﻿1
00:00:02,000 --> 00:00:09,000
Translation/Subtitle: jls001999 (jls001999@gmail.com)
Review/Proofreading: coralsundy (coralsundy@gmail.com)
(Paid by coralsundy for the translation, personal use only)

2
00:00:14,014 --> 00:00:25,225
<i> Zoku Teppo Inu / Return of Gun Dog (1966)
(Inu/Dog Series #6)</i>

3
00:01:41,853 --> 00:01:42,740
Miyoshi!

4
00:01:44,021 --> 00:01:46,388
Takara is also there.
They betrayed us.

5
00:01:51,683 --> 00:01:52,872
Bring out the item

6
00:01:55,451 --> 00:01:56,198
Hurry up

7
00:01:58,075 --> 00:01:58,708
Get out!

8
00:01:59,646 --> 00:02:01,822
What are you doing?
Get out!

9
00:02:04,740 --> 00:02:06,290
Hurry up to open the trunk

10
00:02:14,792 --> 00:02:15,478
Carry it

11
00:02:23,700 --> 00:02:25,240
Put it inside

12
00:02:30,177 --> 00:02:31,691
Miyoshi,
Calm down

13
00:02:32,855 --> 00:02:33,829
This is a threat

14
00:02:37,961 --> 00:02:39,046
Damn it

15
00:02:45,369 --> 00:02:46,916
Police,
Run away!

16
00:02:52,192 --> 00:02:53,926
Hurry up! Miyoshi

17
00:02:54,400 --> 00:02:55,293
Don't worry.

18
00:02:55,318 --> 00:02:56,284
Hurry up!

19
00:03:17,967 --> 00:03:19,464
Captain!

20
00:03:20,075 --> 00:03:20,770
Are you alright?

21
00:03:21,334 --> 00:03:22,350
Captain!

22
00:03:22,879 --> 00:03:23,919
Captain!

23
00:03:30,098 --> 00:03:33,976
Well, that's how it is if I happened to be there

24
00:03:34,090 --> 00:03:36,819
The car can't get away.

25
00:03:37,923 --> 00:03:40,443
You're making a story

26
00:03:40,629 --> 00:03:42,116
What are you talking about?
This is true.

27
00:03:42,279 --> 00:03:44,759
I went to visit that detective today and heard the story

28
00:03:46,700 --> 00:03:49,700
That Kimura's face was filled with regret

29
00:03:50,466 --> 00:03:55,105
So, I told that  I would take revenge, so they asked me to get a job with the police

30
00:03:55,584 --> 00:04:01,010
The police said they couldn't afford to pay such a high reward because my gun skills are incredible.

31
00:04:02,609 --> 00:04:04,216
That's just common sense

32
00:04:04,596 --> 00:04:07,596
Has the getaway car been found?

33
00:04:08,213 --> 00:04:11,447
They managed to escape and are now missing.

34
00:04:12,153 --> 00:04:13,220
The police doesn’t work

35
00:04:13,926 --> 00:04:14,855
I am thinking about it right now

36
00:04:15,914 --> 00:04:18,594
I intend to run in the next election.

37
00:04:19,087 --> 00:04:20,975
Don't be foolish

38
00:04:21,062 --> 00:04:22,947
If I become a member of parliament, I can freely use a pistol.

39
00:04:22,972 --> 00:04:24,905
Just stop already

40
00:04:24,930 --> 00:04:27,329
You need to take this a bit more seriously, or I'm going to get really angry, you know?

41
00:04:27,393 --> 00:04:30,199
You are wearing cute clothes

42
00:04:30,921 --> 00:04:31,455
You think so?

43
00:04:31,480 --> 00:04:32,096
It's good on you

44
00:04:32,183 --> 00:04:34,211
This clothing comes in various colors.

45
00:04:34,345 --> 00:04:34,978
You look so nice.

46
00:04:35,073 --> 00:04:35,988
Really?

47
00:04:36,460 --> 00:04:37,541
Welcome

48
00:04:44,490 --> 00:04:45,170
Welcome

49
00:04:45,669 --> 00:04:46,836
Can I get  a brandy?

50
00:04:47,413 --> 00:04:48,733
Could you turn this way a little?

51
00:04:49,773 --> 00:04:51,708
You'll listen to my concerns, won't you?

52
00:04:51,986 --> 00:04:53,453
Hurry to tell me

53
00:04:54,126 --> 00:04:59,707
My mother is sick, right?
My younger brother graduated from university and got a job, didn't he?

54
00:04:59,830 --> 00:05:02,386
And I guess I need to practice singing

55
00:05:02,410 --> 00:05:04,059
It's been really tough lately

56
00:05:04,084 --> 00:05:04,833
Yeah

57
00:05:04,858 --> 00:05:08,260
I can't make ends meet on the income I earn working at a pachinko parlor.

58
00:05:08,779 --> 00:05:11,626
I've been thinking about moving in Tokyo,

59
00:05:12,199 --> 00:05:12,819
What do you think?

60
00:05:13,725 --> 00:05:15,165
but if you want to go, you can just go and do it

61
00:05:16,219 --> 00:05:18,335
I want to throw tape at you as you leave, but...

62
00:05:18,360 --> 00:05:21,360
The Shrinkage doesn't let me open the windows, so I'll pass

63
00:05:21,526 --> 00:05:24,655
Did you listen to me with your back turned?

64
00:05:25,196 --> 00:05:29,317
Huh? my eyes really do want to see beautiful things.

65
00:05:29,610 --> 00:05:31,822
I'm listening to the conversation properly, so that's fine, right?

66
00:05:32,431 --> 00:05:32,958
Yeah, I see

67
00:05:33,137 --> 00:05:35,371
I didn't know you were such a man

68
00:05:35,692 --> 00:05:36,466
It hurts

69
00:06:08,294 --> 00:06:09,527
You're very good

70
00:06:10,765 --> 00:06:11,861
Are you going to have some too?

71
00:06:12,022 --> 00:06:14,122
Well, if you ask nicely, I can make it for you

72
00:06:14,430 --> 00:06:15,980
Shall we pay?

73
00:06:16,803 --> 00:06:21,093
I can't just turn around when I'm being challenged by a woman

74
00:06:22,201 --> 00:06:23,001
Let's play

75
00:06:24,150 --> 00:06:25,973
Well then, I'll go first.

76
00:06:36,541 --> 00:06:39,382
Wow, you are so great

77
00:06:40,269 --> 00:06:41,822
I might be lose

78
00:06:43,432 --> 00:06:43,866
Here it is

79
00:06:44,019 --> 00:06:44,686
Thank you very much.

80
00:06:55,599 --> 00:06:56,459
Here I go

81
00:06:57,959 --> 00:06:59,319
The last one....

82
00:07:04,661 --> 00:07:06,468
Wow!

83
00:07:06,642 --> 00:07:08,289
I lost

84
00:07:10,850 --> 00:07:11,610
Take it.

85
00:07:13,767 --> 00:07:14,798
I can't take it

86
00:07:14,823 --> 00:07:15,562
Why?

87
00:07:15,674 --> 00:07:19,452
I can't take money from you for that game.

88
00:07:19,477 --> 00:07:20,019
But...

89
00:07:20,044 --> 00:07:21,051
Don't worry.

90
00:07:21,209 --> 00:07:23,865
Hey, hey, hey, you won, right?

91
00:07:23,890 --> 00:07:24,826
You get the money

92
00:07:24,873 --> 00:07:25,317
That's right

93
00:07:25,349 --> 00:07:26,724
Men doesn't care about such things.

94
00:07:26,940 --> 00:07:30,438
What are you saying?
You don't have any money, so I always treat you.

95
00:07:30,620 --> 00:07:34,504
Since you don't have any money, take that money.

96
00:07:34,597 --> 00:07:37,387
I approached and said it, but I would like you to take it

97
00:07:37,550 --> 00:07:38,255
Well, that's true

98
00:07:38,665 --> 00:07:39,458
I can't

99
00:07:40,185 --> 00:07:42,908
You're such a man as I thought

100
00:07:43,349 --> 00:07:46,702
You change your mind when you meet a beautiful woman.

101
00:07:48,166 --> 00:07:48,919
Tama?

102
00:07:50,082 --> 00:07:50,782
What?

103
00:07:51,079 --> 00:07:52,616
Samurai won't eat

104
00:07:58,621 --> 00:07:59,241
Kamoi.

105
00:08:00,375 --> 00:08:03,377
Then at least let me treat you to something and take you home

106
00:08:04,430 --> 00:08:06,141
You wouldn't say no to that, would you?

107
00:08:17,806 --> 00:08:18,389
Here?

108
00:08:18,607 --> 00:08:21,401
The corner where the pawn shop is

109
00:08:24,962 --> 00:08:26,513
I wonder if we can meet again?

110
00:08:27,675 --> 00:08:28,875
I don't really know

111
00:08:29,854 --> 00:08:31,094
I'm a wanderer.

112
00:08:31,929 --> 00:08:33,276
Take care.

113
00:08:39,028 --> 00:08:40,086
Hey"

114
00:08:40,380 --> 00:08:43,461
Where were you without paying your lodging fees?

115
00:08:44,270 --> 00:08:46,805
Wait and take it off!

116
00:08:47,936 --> 00:08:50,482
I can't take my clothes off in a place like this

117
00:08:50,880 --> 00:08:52,514
What are you talking about?

118
00:08:52,678 --> 00:08:55,215
This will cover your lodging expenses.

119
00:08:55,240 --> 00:08:56,616
hurry up and take it off!

120
00:08:56,640 --> 00:08:58,248
I get it, I'm taking it off!

121
00:08:58,546 --> 00:09:00,557
I'm taking it off!

122
00:09:01,973 --> 00:09:02,713
Alright!

123
00:09:03,026 --> 00:09:04,173
I'll give you this too!

124
00:09:04,760 --> 00:09:05,730
I'll give you this too

125
00:09:08,603 --> 00:09:10,262
that's how it is

126
00:09:10,419 --> 00:09:12,425
If you were that rich girl,

127
00:09:12,970 --> 00:09:14,306
you would have given some pocket money, right?

128
00:09:14,330 --> 00:09:17,071
But I refused it.

129
00:09:17,333 --> 00:09:18,073
Why?

130
00:09:18,365 --> 00:09:22,634
Hey, a man who takes money
from a woman is a worthless man,

131
00:09:23,205 --> 00:09:24,098
Kamoi?

132
00:09:25,382 --> 00:09:26,089
Tama!

133
00:09:26,775 --> 00:09:27,808
What are you wearing?

134
00:09:27,928 --> 00:09:29,648
So it's finally over,

135
00:09:29,999 --> 00:09:31,322
where are you going?

136
00:09:31,714 --> 00:09:32,649
I'm going to Tokyo

137
00:09:32,896 --> 00:09:33,479
To Tokyo?

138
00:09:33,504 --> 00:09:35,212
Yeah, I've already decided
on a place to work

139
00:09:35,916 --> 00:09:38,096
You finally make a debut?
Are you going to record something?

140
00:09:38,185 --> 00:09:38,805
No, that's not it

141
00:09:39,130 --> 00:09:40,753
Are you going to sing at night club ?

142
00:09:41,264 --> 00:09:45,454
Well, it's not that, but it's an artistic job

143
00:09:45,607 --> 00:09:46,594
That's pretty good, isn't it?

144
00:09:46,679 --> 00:09:49,275
If it's an artistic job, that's something impressive,

145
00:09:49,801 --> 00:09:53,218
but it's a bit lonely that I can't hear
Catamaran’s singing anymore, isn't it?

146
00:09:53,243 --> 00:09:54,367
Don't say like that.

147
00:09:54,420 --> 00:09:56,166
I got preparation money

148
00:09:56,191 --> 00:09:59,334
And I'll give some to Kamoi

149
00:09:59,996 --> 00:10:00,669
Oh I see

150
00:10:01,807 --> 00:10:04,051
Well, it's not a man who receives money from a woman.

151
00:10:05,154 --> 00:10:08,894
That's right, but even so, I don't need it

152
00:10:09,310 --> 00:10:10,966
Don't say something so distant

153
00:10:10,990 --> 00:10:13,274
Please accept my feelings, okay?

154
00:10:13,490 --> 00:10:16,122
It's fine, just take it, just take it

155
00:10:16,566 --> 00:10:19,826
After all, I'm not the kind of guy who can get money from women

156
00:10:20,316 --> 00:10:23,767
You can't take it in front of everyone

157
00:10:24,213 --> 00:10:26,695
Well then, I'll stop giving that to you

158
00:10:31,940 --> 00:10:33,464
Tama-chan. You left some money.

159
00:10:34,050 --> 00:10:36,323
That's not mine.
See you.

160
00:10:36,790 --> 00:10:37,317
Tama-chan.

161
00:10:40,385 --> 00:10:44,392
Picking up money is not a shame for a man.

162
00:10:45,113 --> 00:10:47,200
I like that way she thinks

163
00:10:47,462 --> 00:10:49,342
It went very well

164
00:10:49,705 --> 00:10:51,635
I didn't receive this but I did pick this up, you know

165
00:10:51,660 --> 00:10:55,122
So, with this, I need ti have my clothes back from that old lady

166
00:10:58,162 --> 00:10:58,994
Take it

167
00:10:59,401 --> 00:11:00,721
You're very calculating.

168
00:11:00,758 --> 00:11:02,676
You are right over after smelling of money

169
00:11:03,219 --> 00:11:04,786
Please go ahead and wear it

170
00:11:05,060 --> 00:11:07,174
Oh no, you are so polite that it's creepy.

171
00:11:07,815 --> 00:11:08,555
Take it

172
00:11:08,580 --> 00:11:10,130
Don't worry.

173
00:11:10,493 --> 00:11:12,287
Is that okay? Don't you need it?

174
00:11:12,449 --> 00:11:13,676
I don't need it

175
00:11:13,970 --> 00:11:16,970
I received the money from Ms.Saki

176
00:11:17,068 --> 00:11:18,024
from Ms.Saki?

177
00:11:18,479 --> 00:11:19,611
Check your pocket inside

178
00:11:19,636 --> 00:11:20,372
Pocket?

179
00:11:21,155 --> 00:11:22,062
Yes Sir

180
00:11:22,087 --> 00:11:24,084
Hey come on

181
00:11:24,362 --> 00:11:25,801
Help me

182
00:11:26,452 --> 00:11:27,432
Pocket?

183
00:11:29,242 --> 00:11:30,550
What was it?

184
00:11:33,965 --> 00:11:40,012
There's a car key and even a car receipt and a map

185
00:11:41,087 --> 00:11:44,087
Kitano-cho, Ikuta Ward, Kobe City

186
00:11:44,112 --> 00:11:46,438
Akitsu Sensual

187
00:11:48,472 --> 00:11:50,479
Mr.Koizumi,
This is my father.

188
00:11:50,795 --> 00:11:53,795
No, please go ahead as you are.

189
00:11:54,990 --> 00:11:56,363
 I am Daisuke Kamoi

190
00:11:57,995 --> 00:12:00,405
Well, thank you for her help this time

191
00:12:00,430 --> 00:12:02,526
No, no, from now on,

192
00:12:02,550 --> 00:12:03,630
it's me who will be in your care

193
00:12:03,983 --> 00:12:04,864
Kyoko,right?

194
00:12:06,035 --> 00:12:07,611
Actually, Kamoi-san

195
00:12:07,636 --> 00:12:11,812
There will be an exhibition of my father's treasured Chinese antiques in Tokyo soon

196
00:12:12,910 --> 00:12:16,197
We have to transport it to Tokyo

197
00:12:17,330 --> 00:12:21,545
I really want Mr. Kamoi to take on that transportation role

198
00:12:22,720 --> 00:12:25,156
Your driving skills are outstanding,

199
00:12:25,180 --> 00:12:28,540
and you're good at shooting too, right?

200
00:12:29,383 --> 00:12:32,383
How did you know that?

201
00:12:32,947 --> 00:12:35,493
After that darts game the other day,

202
00:12:35,518 --> 00:12:37,974
I've completely become your fan

203
00:12:38,100 --> 00:12:43,175
Could you please carry it together with Kyoko?

204
00:12:43,932 --> 00:12:48,138
what exactly is this Chinese minor art?

205
00:12:48,802 --> 00:12:49,800
Shall I show you?

206
00:12:52,522 --> 00:12:54,321
Have a drink.

207
00:12:54,801 --> 00:12:55,508
Thank you very much.

208
00:12:58,663 --> 00:12:59,677
This is it

209
00:13:00,936 --> 00:13:03,936
Ah, please, this is a traditional Chinese marine soldier

210
00:13:04,510 --> 00:13:06,726
During the era when military might was emphasized

211
00:13:06,750 --> 00:13:09,750
and nations fought, each king issued their own currency

212
00:13:10,083 --> 00:13:13,740
Now, It seems that there are very
few things that are this vivid without pain

213
00:13:15,252 --> 00:13:17,459
Just this alone is worth millions

214
00:13:18,260 --> 00:13:22,420
So, transporting this to Tokyo means it's worth several tens of millions, right?

215
00:13:24,370 --> 00:13:26,090
Could you please help with that?

216
00:13:26,750 --> 00:13:28,220
Well, that's a problem

217
00:13:28,920 --> 00:13:30,566
I don't have a fixed address,

218
00:13:30,590 --> 00:13:31,832
and I don't have a driver's license either

219
00:13:32,290 --> 00:13:35,036
I was really nervous thinking I might get caught at the checkpoint just now

220
00:13:35,061 --> 00:13:36,517
I'll do the driving

221
00:13:36,553 --> 00:13:40,250
So, Mr. Kamoi, it would be great if you could accompany me as a security

222
00:13:40,275 --> 00:13:40,785
Right?

223
00:13:40,851 --> 00:13:41,605
That's right.

224
00:13:42,342 --> 00:13:42,770
But...

225
00:13:42,795 --> 00:13:43,948
Let's go

226
00:13:44,330 --> 00:13:47,743
If you can deliver it safely, I will make sure to give you a generous reward

227
00:13:48,140 --> 00:13:48,838
Please go ahead

228
00:13:50,599 --> 00:13:52,233
Well, you can't refuse, can you?

229
00:13:52,932 --> 00:13:55,132
Actually, just the other day,

230
00:13:55,465 --> 00:13:58,465
something was targeted for transport to a museum in Nagoya

231
00:13:58,849 --> 00:14:00,655
Well, I got the information

232
00:14:00,680 --> 00:14:04,698
I managed to get through safely by using some junk

233
00:14:06,647 --> 00:14:08,196
When is the departure?

234
00:14:08,220 --> 00:14:09,511
It's from tomorrow morning

235
00:14:12,370 --> 00:14:15,370
Well, it might be ok but

236
00:14:16,410 --> 00:14:19,410
Okay, I'll do it

237
00:14:19,705 --> 00:14:22,432
Thank you.
Please

238
00:14:23,232 --> 00:14:25,903
Dad,I can relax tonight, right?

239
00:14:38,903 --> 00:14:42,021
The one dancing slowly is Kamoi

240
00:14:42,085 --> 00:14:43,499
Kyoto’s lover?

241
00:14:43,922 --> 00:14:45,309
No, he's just her security

242
00:14:47,299 --> 00:14:48,526
Akitsu is such an idiot

243
00:14:49,016 --> 00:14:52,746
Just because she cut ties with me, she has to rely on that guy

244
00:14:53,733 --> 00:14:55,086
Welcome.

245
00:14:56,050 --> 00:14:57,290
Brandy

246
00:15:03,319 --> 00:15:04,499
Shall we take care of him?

247
00:15:04,699 --> 00:15:06,574
I'll do it on the road in 53

248
00:15:07,490 --> 00:15:10,490
If that's the case, then both Item and Kyoko will be ours

249
00:15:10,980 --> 00:15:13,980
I think it's better not to be too concern on Kyoko

250
00:15:14,245 --> 00:15:14,985
What?

251
00:15:15,324 --> 00:15:17,370
What if we focused solely on the item?

252
00:15:18,386 --> 00:15:20,712
We killed a police officer the other day.

253
00:15:20,750 --> 00:15:22,429
But we only got junk

254
00:15:22,556 --> 00:15:24,143
It was not worth-able

255
00:15:24,320 --> 00:15:27,320
Akitsu weighed me against Kyoko and chose Kyoko

256
00:15:28,580 --> 00:15:32,160
This time, Kyoko and the goods will definitely not escape

257
00:15:32,820 --> 00:15:35,626
I can't keep getting beaten up by that guy over and over

258
00:15:35,651 --> 00:15:36,885
Thank you for waiting

259
00:15:38,869 --> 00:15:40,129
Thank you for waiting

260
00:15:40,729 --> 00:15:42,647
This is Akitsu

261
00:15:42,930 --> 00:15:44,006
Excuse me for intruding

262
00:15:44,031 --> 00:15:45,414
Have a seat.

263
00:15:49,138 --> 00:15:50,765
What can I do for you?

264
00:15:51,496 --> 00:15:54,496
Well, I wanted to ask you something about your car

265
00:15:55,683 --> 00:15:56,590
This is the number

266
00:15:57,269 --> 00:16:00,140
You found it.
where was it located?

267
00:16:00,890 --> 00:16:02,170
What do you mean?

268
00:16:02,510 --> 00:16:04,950
Recently, The car was stolen

269
00:16:19,930 --> 00:16:22,173
We are going smoothly

270
00:16:22,198 --> 00:16:22,840
For what?

271
00:16:23,175 --> 00:16:24,342
Your driving

272
00:16:25,665 --> 00:16:26,972
What's that?

273
00:16:27,684 --> 00:16:29,316
Don't talk to me

274
00:16:32,138 --> 00:16:33,834
Wow, it's Mount Fuji!

275
00:16:35,194 --> 00:16:36,715
We could notice the airflow

276
00:16:49,963 --> 00:16:50,623
He's coming

277
00:17:21,152 --> 00:17:21,745
Damn it.

278
00:17:21,933 --> 00:17:23,293
What the hell happened?

279
00:17:23,737 --> 00:17:25,053
We got a flat tire

280
00:17:25,624 --> 00:17:29,547
Damn it, did I underestimate that Kamoi guy?

281
00:17:40,648 --> 00:17:41,608
Mr.Akitsu

282
00:17:42,430 --> 00:17:44,046
We just parted ways in Kobe this morning

283
00:17:44,076 --> 00:17:47,076
Thank you, Kamoi-san, that really helped me out

284
00:17:47,280 --> 00:17:48,406
I came first

285
00:17:48,430 --> 00:17:49,346
I was waiting for you

286
00:17:49,414 --> 00:17:50,061
I see.

287
00:17:50,266 --> 00:17:52,356
Hey, they're important

288
00:17:52,560 --> 00:17:54,424
Be careful while carrying them

289
00:17:54,515 --> 00:17:56,281
I am really tired

290
00:17:56,306 --> 00:17:58,769
She drove alone, you know

291
00:17:59,179 --> 00:18:01,070
I haven't done it even once, I feel sorry for her

292
00:18:01,178 --> 00:18:02,084
Don't worry.

293
00:18:02,130 --> 00:18:04,496
Mr. Kamoi removed the obstacles along the way

294
00:18:04,520 --> 00:18:05,471
By the way,

295
00:18:05,953 --> 00:18:07,150
Who exactly are those guys?

296
00:18:07,175 --> 00:18:09,155
We'll talk about that later, okay?

297
00:18:09,239 --> 00:18:11,319
He just did one shot

298
00:18:11,543 --> 00:18:12,689
I see.

299
00:18:12,860 --> 00:18:14,846
No, I would like to see your skills

300
00:18:14,870 --> 00:18:17,870
No, no, my pistol isn't for show

301
00:18:18,050 --> 00:18:19,370
Well, don't say that

302
00:18:19,840 --> 00:18:21,446
Even if it's launched from here,

303
00:18:21,470 --> 00:18:22,706
We won't hear any sound

304
00:18:22,768 --> 00:18:24,355
I'm sorry

305
00:18:25,155 --> 00:18:29,269
Well, since Dad is here
too, I want to see it as well, okay?

306
00:18:32,319 --> 00:18:33,159
Just one shot?

307
00:18:33,272 --> 00:18:33,938
No way

308
00:18:34,588 --> 00:18:35,782
I can't believe you would say that

309
00:18:35,807 --> 00:18:37,125
He's lying

310
00:18:38,808 --> 00:18:39,928
It can't be helped.

311
00:19:21,306 --> 00:19:24,406
Mr. Kamoi, why you look so upset?

312
00:19:24,830 --> 00:19:27,043
I want to dance with Kyoko

313
00:19:28,380 --> 00:19:31,290
That old man won't let me dance with his daughter?

314
00:19:31,870 --> 00:19:32,530
his daughter?

315
00:19:34,894 --> 00:19:36,083
Isn't she his daughter?

316
00:19:36,342 --> 00:19:37,689
I leave it to your guess

317
00:19:45,061 --> 00:19:47,254
Kamoi, you're quite straightforward

318
00:19:48,210 --> 00:19:49,916
If you see someone, think of them as a thief

319
00:19:50,710 --> 00:19:52,100
I was fooled.

320
00:19:55,502 --> 00:19:56,500
Hold on.

321
00:19:57,127 --> 00:20:00,833
If that information were to come out, I would be fired.

322
00:20:01,386 --> 00:20:02,855
Please, I beg you

323
00:20:10,847 --> 00:20:13,582
So in the end, the one who's the most foolish is me, huh?

324
00:20:14,873 --> 00:20:19,659
It's too late to strangle that old man

325
00:20:21,689 --> 00:20:22,396
Kamoi

326
00:20:22,823 --> 00:20:25,823
How about you go with a slightly more clueless expression?

327
00:20:27,009 --> 00:20:28,625
You don't know anything about him

328
00:20:28,650 --> 00:20:29,769
What's his job?

329
00:20:30,142 --> 00:20:31,215
I don't even know

330
00:20:37,859 --> 00:20:41,683
Well then, Mr.Kamoi,please keep going.

331
00:20:42,197 --> 00:20:43,373
Come on

332
00:20:47,209 --> 00:20:48,162
Come on

333
00:20:49,748 --> 00:20:51,833
Kamoi, what's wrong?

334
00:20:52,451 --> 00:20:53,568
That's not it

335
00:20:53,878 --> 00:20:56,878
I heard that  Kamoi dislike this kind of atmosphere

336
00:20:57,240 --> 00:20:58,766
That was careless of me

337
00:20:58,790 --> 00:21:00,810
Well then, let's change the location

338
00:21:01,119 --> 00:21:01,826
Yeah

339
00:21:02,193 --> 00:21:03,662
I won't do anything bad

340
00:21:04,180 --> 00:21:07,896
I also have a story that I really want you to hear

341
00:21:09,056 --> 00:21:10,794
Well then, let's go.

342
00:21:12,646 --> 00:21:14,576
Well..so

343
00:21:15,662 --> 00:21:22,802
Akitsu Joji, which had been under the protection of the Takara group, suddenly turned against them and launched an attack to steal the assets

344
00:21:23,410 --> 00:21:24,310
Right?

345
00:21:24,890 --> 00:21:26,904
You don't like that approach,

346
00:21:27,460 --> 00:21:29,474
I was asked to take down the leader of the Takara Group

347
00:21:29,860 --> 00:21:31,130
Well, that's the kind of story it is?

348
00:21:31,193 --> 00:21:32,303
That's right.

349
00:21:33,477 --> 00:21:36,903
The reason for Takara's betrayal is Women and desire?

350
00:21:37,360 --> 00:21:40,302
Well, that's common

351
00:21:41,091 --> 00:21:43,255
They are very annoying for me to be around.

352
00:21:43,490 --> 00:21:45,412
It's a distraction from work, you know

353
00:21:45,592 --> 00:21:47,100
Is that all you have to say?

354
00:21:47,346 --> 00:21:49,865
but in return, the rewards will be generous

355
00:21:56,990 --> 00:21:59,013
TAKARA is targeting antique art?

356
00:21:59,468 --> 00:22:00,888
Don't say bullshit.

357
00:22:01,729 --> 00:22:04,729
You should say everything before your blood pressure goes up

358
00:22:05,347 --> 00:22:06,864
I understand everything

359
00:22:07,270 --> 00:22:09,091
If you're targeting the antiques,

360
00:22:09,224 --> 00:22:12,646
you should ask the police to keep them safe or take them to a museum,

361
00:22:13,322 --> 00:22:16,193
I know. I won't keep hiding it forever

362
00:22:17,040 --> 00:22:20,349
Actually, what looks like antiques is actually contraband

363
00:22:21,122 --> 00:22:24,287
We're transporting gold bars and diamonds
from Kobe to Tokyo by land, you know?

364
00:22:26,725 --> 00:22:27,795
Oh my god.

365
00:22:31,499 --> 00:22:32,693
What do you think about that, Dad?

366
00:22:32,796 --> 00:22:34,962
Why don't you just tell everything?

367
00:22:35,045 --> 00:22:36,576
My relationship with Dad,

368
00:22:37,690 --> 00:22:41,138
I'm the owner of this shop, and Dad's mistress

369
00:22:41,521 --> 00:22:42,576
Thank you very much.

370
00:22:42,709 --> 00:22:45,709
Takara wants her, doesn't he?

371
00:22:45,890 --> 00:22:46,763
That's right

372
00:22:47,430 --> 00:22:50,430
I told you everything

373
00:22:51,067 --> 00:22:52,059
Kamoi

374
00:22:52,750 --> 00:22:55,686
I want that to be settled properly

375
00:22:55,710 --> 00:22:56,880
Settle what needs to be settled

376
00:22:57,340 --> 00:22:58,224
I can't do that

377
00:22:59,370 --> 00:23:00,693
I have other business.

378
00:23:05,150 --> 00:23:07,560
It's a foolish rivalry between the fox and the raccoon

379
00:23:10,077 --> 00:23:11,193
Well, it's a good match

380
00:23:15,560 --> 00:23:16,334
Have a drink

381
00:23:16,686 --> 00:23:17,342
but I don't need

382
00:23:18,073 --> 00:23:19,513
Don't say such things.

383
00:23:21,295 --> 00:23:24,061
This is a relationship between two naked people, isn't it,

384
00:23:24,362 --> 00:23:26,326
Isn't it unnatural for men to have a relationship while being naked?

385
00:23:26,654 --> 00:23:27,334
I turn down

386
00:23:28,135 --> 00:23:30,349
Didn't you once assistance with smuggling?

387
00:23:30,584 --> 00:23:31,896
I thought it was an exhibit.

388
00:23:32,365 --> 00:23:34,776
If you just do it,

389
00:23:34,800 --> 00:23:36,724
I'll take care of you for life

390
00:23:36,918 --> 00:23:38,630
I can take care of myself for life

391
00:23:39,492 --> 00:23:41,458
The only issue is whether I kill Takara nor not

392
00:23:41,928 --> 00:23:42,646
I won't

393
00:23:43,070 --> 00:23:44,927
My pistol isn't that much of a killer, you know

394
00:23:46,530 --> 00:23:49,530
But now that you’ve heard this

395
00:23:49,975 --> 00:23:51,139
it's interesting

396
00:23:52,110 --> 00:23:53,099
Are you trying to erase me?

397
00:23:54,568 --> 00:23:55,693
I won't let that happen

398
00:23:56,660 --> 00:23:59,660
With this, money will come in from over there as much as I want,

399
00:24:04,887 --> 00:24:07,318
You have a nice little gun.

400
00:24:08,017 --> 00:24:09,232
It's cold.

401
00:24:09,554 --> 00:24:11,185
I'll give you a hot sake

402
00:24:14,933 --> 00:24:16,679
Try to shoot me

403
00:24:18,318 --> 00:24:21,513
A pistol filled with water can send the ball flying backwards.

404
00:24:22,185 --> 00:24:23,106
It might be good to try it out

405
00:24:27,474 --> 00:24:28,303
Kamoi

406
00:24:28,417 --> 00:24:30,263
Shibaura Warehouse No. 3

407
00:24:32,191 --> 00:24:33,326
Wait

408
00:24:33,351 --> 00:24:34,170
You are persistent

409
00:24:34,553 --> 00:24:35,348
hey Kamoi-san

410
00:24:35,780 --> 00:24:37,416
You don't have any money,do you?

411
00:24:37,440 --> 00:24:38,956
Then why don't you stay at a hotel?

412
00:24:38,980 --> 00:24:40,560
I've already arranged it over here

413
00:24:40,909 --> 00:24:42,177
I'll deliver the plane ticket tomorrow

414
00:24:42,443 --> 00:24:43,305
I don't need it

415
00:24:43,330 --> 00:24:44,246
I won't get me with that trick

416
00:24:44,270 --> 00:24:46,046
I don't know when you'll kill me

417
00:24:46,070 --> 00:24:46,998
Please don't say that;

418
00:24:48,020 --> 00:24:49,736
it makes it hard for me to calm down

419
00:24:49,760 --> 00:24:51,623
My feelings and body just can't settle down

420
00:24:53,201 --> 00:24:54,010
Yukie-san

421
00:24:54,140 --> 00:24:57,013
He's an important customer, so go with him,
Don't give him back.

422
00:24:57,038 --> 00:24:59,444
I'm refusing that

423
00:24:59,560 --> 00:25:00,406
What are you hesitating for?

424
00:25:00,430 --> 00:25:01,606
Hurry up and go

425
00:25:07,982 --> 00:25:09,128
Kamoi-san

426
00:25:09,209 --> 00:25:10,295
I don't need

427
00:25:11,585 --> 00:25:12,630
kamoi

428
00:25:20,490 --> 00:25:22,115
Are you crying?

429
00:25:23,045 --> 00:25:25,708
Let me check if those are real tears

430
00:25:27,115 --> 00:25:28,373
Oh this is real

431
00:25:28,520 --> 00:25:30,225
Please don't tease me.

432
00:25:30,250 --> 00:25:33,955
Kamoi-san, please protect me and help me

433
00:25:33,980 --> 00:25:36,166
What on earth is
the reason for helping you?

434
00:25:36,190 --> 00:25:38,356
I have a weakness for women's tears

435
00:25:38,380 --> 00:25:40,818
Especially the smell of a girl's tears is something else!

436
00:25:46,842 --> 00:25:50,035
Where is the thing that came from Kansai today?

437
00:25:50,480 --> 00:25:53,068
You have to say it or I'll kill you.

438
00:26:00,794 --> 00:26:01,754
Where is it?

439
00:26:10,826 --> 00:26:13,045
Just beat him

440
00:26:13,630 --> 00:26:15,412
Boss!
I discovered here

441
00:26:16,419 --> 00:26:18,305
You don't do any more

442
00:26:20,680 --> 00:26:21,376
Boss

443
00:26:21,401 --> 00:26:23,037
Will I be promoted?

444
00:26:23,256 --> 00:26:24,857
Don't get carried away

445
00:26:28,019 --> 00:26:30,272
Ok I get it

446
00:26:32,889 --> 00:26:33,944
What's wrong?

447
00:26:34,180 --> 00:26:35,405
kamoi did it

448
00:26:35,671 --> 00:26:36,484
kamoi ?

449
00:26:37,080 --> 00:26:41,116
Takara went to the warehouse in Shibaura and stole the goods.

450
00:26:41,270 --> 00:26:41,944
Really?

451
00:26:42,578 --> 00:26:45,389
He tricked me

452
00:26:47,478 --> 00:26:48,428
Hold on.

453
00:26:49,850 --> 00:26:54,459
The only people who know that item is in the warehouse in Shibaura are you, me, and Kamoi.

454
00:26:56,572 --> 00:26:58,053
and one more person, right?

455
00:26:58,261 --> 00:26:59,077
Is it Yukie?

456
00:26:59,968 --> 00:27:01,319
No way

457
00:27:01,344 --> 00:27:03,310
When Kamoi came back,Yukie was on the phone

458
00:27:03,944 --> 00:27:05,124
She acted weird

459
00:27:07,764 --> 00:27:09,163
If you don't believe it, that's fine,

460
00:27:10,061 --> 00:27:11,733
but you'll regret it later

461
00:27:12,485 --> 00:27:13,647
Where is Yukie?

462
00:27:14,710 --> 00:27:16,756
She took Kamoi to the hotel

463
00:27:16,788 --> 00:27:18,452
They entered the room together

464
00:27:18,721 --> 00:27:20,327
That's right, I see

465
00:27:29,296 --> 00:27:32,171
I got it, understood

466
00:27:32,900 --> 00:27:37,264
I think I should properly lecture your boyfriend,

467
00:27:37,515 --> 00:27:39,812
I'll tell him that being a Yakuza is boring.

468
00:27:42,678 --> 00:27:43,444
Come here.

469
00:27:44,913 --> 00:27:45,835
Come here.

470
00:27:48,200 --> 00:27:48,936
Let's not do that

471
00:27:49,480 --> 00:27:52,327
I will incur the wrath of your lover

472
00:27:54,710 --> 00:27:56,249
You've calmed down

473
00:27:56,990 --> 00:28:00,405
So, can't we each go our separate ways?

474
00:28:01,770 --> 00:28:03,249
Move

475
00:28:04,672 --> 00:28:06,432
I'm going to borrow this for a bit.

476
00:28:08,173 --> 00:28:10,561
Ah, I've had quite a bit to drink today

477
00:28:13,210 --> 00:28:14,460
Good night

478
00:29:18,483 --> 00:29:19,499
Am I hungover?

479
00:29:26,663 --> 00:29:28,256
Is she taking a bath?

480
00:29:38,113 --> 00:29:40,459
Excuse me

481
00:30:01,710 --> 00:30:03,444
She's dead

482
00:30:06,388 --> 00:30:07,795
She get killed

483
00:30:10,116 --> 00:30:11,327
I have to run away

484
00:30:23,942 --> 00:30:25,317
Oh my god.

485
00:30:26,340 --> 00:30:29,819
If I run away, my fingerprints will remain and I will be identified as the culprit.

486
00:30:30,630 --> 00:30:33,332
What to do with her and the body

487
00:30:34,223 --> 00:30:35,660
I'll call the police

488
00:30:36,176 --> 00:30:36,918
Wait

489
00:30:37,810 --> 00:30:40,810
Before that, I'm cleaning up my dangerous stuff

490
00:30:45,635 --> 00:30:48,081
What? Did I kill her?

491
00:30:48,200 --> 00:30:49,394
Don't say bullshit.

492
00:30:50,016 --> 00:30:56,715
You know, Why do I have to kill a beautiful woman?

493
00:30:57,120 --> 00:30:58,941
Weren't you just drunk and didn't realize?

494
00:30:59,344 --> 00:31:00,832
Think about it carefully

495
00:31:01,137 --> 00:31:02,067
I was sleeping

496
00:31:02,503 --> 00:31:03,152
That's all

497
00:31:03,646 --> 00:31:05,691
What's the purpose of coming to Tokyo?

498
00:31:06,921 --> 00:31:09,082
Well....

499
00:31:09,309 --> 00:31:10,520
Can't you do that?

500
00:31:11,004 --> 00:31:12,879
I can tell

501
00:31:13,090 --> 00:31:15,778
I came looking for a woman

502
00:31:16,073 --> 00:31:20,058
you know, Tamamura Tamako,
who's 19 and a bit chubby

503
00:31:20,489 --> 00:31:21,480
Tamamura Tamako?

504
00:31:21,567 --> 00:31:25,097
She shares the same name as a stripper who is under arrest on 175 charges.

505
00:31:26,024 --> 00:31:27,680
I heard she said she came from Osaka

506
00:31:30,558 --> 00:31:33,155
Yeah, is she really going to be a stripper?

507
00:31:33,379 --> 00:31:34,988
You should tell the truth.

508
00:31:35,561 --> 00:31:39,525
According to the testimony of the person in charge,
after guiding the two,she said you closed the door

509
00:31:39,550 --> 00:31:42,355
That door, when closed from the inside,

510
00:31:42,387 --> 00:31:44,785
doesn't open where a key can be used from the outside

511
00:31:45,257 --> 00:31:47,903
Moreover, the victim was being strangulationd in the bath

512
00:31:48,030 --> 00:31:51,030
That's why someone was in that room first

513
00:31:51,542 --> 00:31:53,480
That person was hiding in the bath

514
00:31:53,546 --> 00:31:56,424
Didn't you notice that until the woman was naked?

515
00:31:57,222 --> 00:32:00,082
Someone may have strangled her and then stripped her naked.

516
00:32:00,570 --> 00:32:06,698
Well, no matter how many times I say it, I know that I can undress a living woman, but I can't undress a dead woman either

517
00:32:12,481 --> 00:32:13,488
Tama-chan

518
00:32:13,760 --> 00:32:15,222
The police are with you.

519
00:32:15,247 --> 00:32:17,457
It's been a long time since I last saw you.

520
00:32:18,019 --> 00:32:19,505
You really look like a mess, don't you?

521
00:32:19,530 --> 00:32:21,016
It's been a while since we last met, so let's go out for a drink

522
00:32:21,041 --> 00:32:22,347
Let's go

523
00:32:22,380 --> 00:32:23,699
You are stupid.

524
00:32:23,724 --> 00:32:25,785
what are you guys doing? This isn't the place for that

525
00:32:26,684 --> 00:32:28,113
You were only referred to the prosecutor's office.

526
00:32:28,729 --> 00:32:30,104
You are a murder suspect

527
00:32:30,972 --> 00:32:32,855
Wait, what do you mean by murder?

528
00:32:33,200 --> 00:32:34,277
I don't know anything

529
00:32:34,730 --> 00:32:35,966
When I woke up in the morning,

530
00:32:35,990 --> 00:32:38,129
The woman I was sleeping with is killed naked

531
00:32:38,189 --> 00:32:39,941
that's a perverse murder

532
00:32:40,408 --> 00:32:41,694
What's wrong with you?

533
00:32:41,930 --> 00:32:42,796
Me?

534
00:32:42,821 --> 00:32:45,105
I was dancing in Asakusa, you know?

535
00:32:45,310 --> 00:32:47,246
I exposed my private parts

536
00:32:47,302 --> 00:32:49,089
I was arrested on suspicion of obscenity

537
00:32:49,114 --> 00:32:51,871
I think the customers enjoy that?

538
00:32:51,896 --> 00:32:53,642
Of course, they do

539
00:32:53,810 --> 00:32:56,691
But the police brought me here.

540
00:32:56,870 --> 00:33:00,394
Basically, I didn't know that the police tend to ignore people's happiness

541
00:33:00,520 --> 00:33:01,597
It's true

542
00:33:01,871 --> 00:33:02,973
Stop it

543
00:33:04,098 --> 00:33:07,098
This proves the circumstances of Daisuke Kano and Tamako Tanakoko, you understand?

544
00:33:07,707 --> 00:33:08,692
You get it?

545
00:33:09,090 --> 00:33:10,465
So Let's go.

546
00:33:10,740 --> 00:33:11,836
Hold on.

547
00:33:11,863 --> 00:33:13,144
You can't go home.

548
00:33:14,652 --> 00:33:16,699
Do you still not trust me?

549
00:33:19,190 --> 00:33:20,226
Gakumaru?

550
00:33:20,251 --> 00:33:20,910
What?

551
00:33:21,980 --> 00:33:23,697
Yukie betrayed us

552
00:33:23,737 --> 00:33:25,370
So we made the culprit kamoi

553
00:33:26,435 --> 00:33:28,534
If there's no woman, it won't work

554
00:33:30,854 --> 00:33:32,730
Anyway, tie that guy up first

555
00:33:33,148 --> 00:33:34,441
We'll talk after that.

556
00:33:39,606 --> 00:33:41,645
This is Akitsu's order

557
00:33:42,408 --> 00:33:43,957
If you have a complaint, come see him directly

558
00:33:44,990 --> 00:33:46,222
Where is the president?

559
00:33:46,542 --> 00:33:48,050
He's in probably Iwahachi.

560
00:34:00,136 --> 00:34:03,785
Hey, who Killed Yukie? I came to get revenge on her.

561
00:34:05,415 --> 00:34:06,431
Tell me.

562
00:34:06,968 --> 00:34:11,243
Well, don't panic.
Don't get us wrong.

563
00:34:12,309 --> 00:34:14,766
A man named Kamoi has been reported to the police

564
00:34:15,290 --> 00:34:17,548
He was the man who was at the hotel with Yukie at that time

565
00:34:17,629 --> 00:34:18,524
Kamoi?

566
00:34:18,954 --> 00:34:19,978
Daisuke Kamoi

567
00:34:20,699 --> 00:34:22,774
I hear he's supposedly a bit more
handsome than you

568
00:34:28,610 --> 00:34:31,352
If this is a lie, I'll let myself be shot anytime

569
00:34:32,524 --> 00:34:33,673
Go cool your head

570
00:34:42,860 --> 00:34:45,235
What a ridiculous guy has brought this in

571
00:34:45,640 --> 00:34:48,524
Ota, Be careful.

572
00:34:48,549 --> 00:34:49,329
I’m sorry.

573
00:34:50,149 --> 00:34:51,305
Sakumaru-san

574
00:34:51,880 --> 00:34:55,345
That was just a young guy who was dating with Yukie

575
00:34:56,505 --> 00:34:59,411
Was it okay to return him quietly?

576
00:35:05,185 --> 00:35:07,204
What evidence do I have?

577
00:35:07,610 --> 00:35:08,812
Those who are killed will be killed

578
00:35:12,143 --> 00:35:13,914
Shall I set you free?

579
00:35:14,173 --> 00:35:14,861
Really?

580
00:35:15,319 --> 00:35:18,383
That helps me out, I could even treat you 100 bowls of udon

581
00:35:18,408 --> 00:35:20,110
However, there's a condition

582
00:35:21,275 --> 00:35:21,947
What?

583
00:35:22,399 --> 00:35:23,852
as I investigate the victim's sister,

584
00:35:23,920 --> 00:35:25,634
I found out she was also the secretary of President Akitsu,

585
00:35:26,233 --> 00:35:29,233
and I had met the victim at Akitsu's house before,

586
00:35:30,495 --> 00:35:34,243
You must know where he is.
There's no way you can say you don't know.

587
00:35:36,770 --> 00:35:38,782
If I say that, can I really be free?

588
00:35:38,970 --> 00:35:40,064
If you know, tell me

589
00:35:42,480 --> 00:35:46,055
Hey, what's up with Tama-chan?

590
00:35:46,478 --> 00:35:47,670
I released her.

591
00:35:48,305 --> 00:35:49,438
She's back at the slip theater again.

592
00:35:49,493 --> 00:35:50,533
That's great!

593
00:35:50,743 --> 00:35:51,680
I have one more thing to ask you

594
00:35:52,188 --> 00:35:54,243
Do you know why I came to Tokyo?

595
00:35:54,782 --> 00:35:56,016
I heard from Suriyasu

596
00:35:56,259 --> 00:35:57,727
He also came to Tokyo

597
00:35:59,525 --> 00:36:01,173
Oh Yasu's come to Tokyo too.

598
00:36:01,868 --> 00:36:03,181
Hold on.

599
00:36:11,538 --> 00:36:13,243
We should get along well

600
00:36:13,590 --> 00:36:16,590
Hey! You can do anything you want,

601
00:36:17,642 --> 00:36:18,845
Hey

602
00:36:19,066 --> 00:36:22,110
Don't mess with the Kansai vibe
while you're in Tokyo!

603
00:36:23,283 --> 00:36:25,431
We are the territory around here.

604
00:36:25,783 --> 00:36:27,837
Just spit out what you get

605
00:36:33,131 --> 00:36:35,618
This is all of it, this is all of it!

606
00:36:35,931 --> 00:36:37,478
Forgive me....  Forgive me....

607
00:36:49,030 --> 00:36:52,030
Hey, you are Yassan

608
00:36:52,576 --> 00:36:53,497
Yassan

609
00:36:54,954 --> 00:36:55,853
Tama

610
00:36:57,410 --> 00:37:00,321
I met you in Tokyo.
I can't believe it.

611
00:37:15,079 --> 00:37:17,658
Newcomer,
What did you do?

612
00:37:18,064 --> 00:37:19,072
Shut up.

613
00:37:19,423 --> 00:37:21,954
Let me get out!

614
00:37:22,003 --> 00:37:25,820
I was betrayed.
Please include the person who betrayed me here.

615
00:37:26,111 --> 00:37:27,892
Let me get out!

616
00:37:30,257 --> 00:37:31,150
So, what are you doing?

617
00:37:31,798 --> 00:37:32,540
Shut up.

618
00:37:34,126 --> 00:37:34,892
What's wrong?

619
00:37:35,672 --> 00:37:36,899
The promise with the boss was different!

620
00:37:37,079 --> 00:37:38,369
He betrayed me

621
00:37:38,688 --> 00:37:39,759
What promise?

622
00:37:40,345 --> 00:37:42,009
It's about sharing the work.

623
00:37:42,142 --> 00:37:43,241
What a stingy boss

624
00:37:44,054 --> 00:37:46,446
It's unfortunate, so you should give up.

625
00:37:47,969 --> 00:37:49,516
Aren't you still young?

626
00:37:50,642 --> 00:37:51,720
You have parents, right?

627
00:37:52,150 --> 00:37:53,142
There's mom...

628
00:37:54,235 --> 00:37:56,415
Hey, I'm not saying anything bad,

629
00:37:57,797 --> 00:38:01,891
Being a Yakuza is a boring job.
You were tricked into being put here by your boss

630
00:38:02,618 --> 00:38:07,305
Quit your Yakuza job and become a normal person.

631
00:38:08,520 --> 00:38:09,743
Who are you?

632
00:38:10,880 --> 00:38:12,665
I don't need to say my name

633
00:38:13,400 --> 00:38:15,165
Daisuke Kamoi,
Get out

634
00:38:24,384 --> 00:38:26,134
He's the Kamoi..

635
00:38:34,850 --> 00:38:37,036
Who is it?

636
00:38:39,868 --> 00:38:41,384
Oh, it's been a while

637
00:38:41,870 --> 00:38:44,493
I thought you had no use for me anymore,

638
00:38:44,822 --> 00:38:46,428
I don't have any for you

639
00:38:46,453 --> 00:38:47,431
but he has

640
00:38:48,756 --> 00:38:49,883
Who is this person?

641
00:38:50,555 --> 00:38:51,952
I'm a friend of Kamoi-kun

642
00:38:52,500 --> 00:38:55,500
I would like to ask you a little about Akitsu

643
00:38:56,420 --> 00:38:57,751
He is not here today

644
00:38:58,630 --> 00:39:01,630
I think he went to Sakumaru's place.

645
00:39:02,520 --> 00:39:03,587
What does that mean?

646
00:39:04,060 --> 00:39:06,743
He is a manager of a cabaret in Daitokai

647
00:39:08,430 --> 00:39:09,067
Hello

648
00:39:11,391 --> 00:39:12,913
May I ask who you are?

649
00:39:13,190 --> 00:39:14,641
I would like to meet Mr. Sakumaru

650
00:39:15,165 --> 00:39:18,010
Ah, I apologize for making you wait for a while

651
00:39:38,196 --> 00:39:39,313
By the way, I made the request under the current conditions

652
00:39:40,501 --> 00:39:42,056
Come on, can't you do something about it?

653
00:39:42,080 --> 00:39:43,176
Because the preparation aspect doesn't match

654
00:39:43,200 --> 00:39:44,466
Please don't say such cold things

655
00:39:44,490 --> 00:39:47,321
It's a tough job, so I asked for help

656
00:39:51,050 --> 00:39:51,926
Who's them?

657
00:39:51,950 --> 00:39:53,866
it's the manager of the band that comes and goes

658
00:39:53,890 --> 00:39:55,321
It's troublesome to be in a relationship

659
00:39:55,423 --> 00:39:56,439
I am Sakumaru.

660
00:39:56,580 --> 00:39:57,326
I hear you have something prepared

661
00:39:58,303 --> 00:39:59,970
Is Mr. Akitsu from Akitsu
Trading here?

662
00:40:00,095 --> 00:40:01,360
No, he is not here.

663
00:40:02,050 --> 00:40:04,726
Excuse me, but could you clarify your relationship with Mr. Akitsu?

664
00:40:04,751 --> 00:40:07,751
Ah, I am hoping him to invest in this cabaret

665
00:40:07,790 --> 00:40:10,220
He is the major shareholder here

666
00:40:52,288 --> 00:40:55,965
Everyone, be careful of pickpockets. They're targeting you, yes, they're targeting you

667
00:40:55,990 --> 00:41:00,157
Hey, keep your valuable items secure. That's good, yes, be careful of pickpockets

668
00:41:00,987 --> 00:41:04,032
Ah, I can smell pickpockets around here.

669
00:41:04,477 --> 00:41:06,331
Be careful, be careful.

670
00:41:08,736 --> 00:41:09,814
Yassan

671
00:41:11,079 --> 00:41:12,361
Oh Kamoi.

672
00:41:12,798 --> 00:41:14,446
Ah,, it's been a while! How have you been?

673
00:41:15,161 --> 00:41:18,272
You just missed Tama-chan's show.

674
00:41:25,518 --> 00:41:28,518
You said it's not a song, it's an artistic endeavor

675
00:41:29,692 --> 00:41:30,911
Strip....

676
00:41:31,040 --> 00:41:34,645
My mother is sick in bed so I need money

677
00:41:35,370 --> 00:41:41,020
I told my mother in letter I wanted to be a fashion model.

678
00:41:41,274 --> 00:41:42,332
Yeah, fashion model

679
00:41:43,755 --> 00:41:44,848
Fashion model?

680
00:41:44,873 --> 00:41:48,231
Yeah, then mom...
She's going to Tokyo

681
00:41:49,786 --> 00:41:51,231
Where is your hometown?

682
00:41:51,317 --> 00:41:52,105
Shimane

683
00:41:52,130 --> 00:41:53,934
Oh, um, yes, yes,

684
00:41:53,959 --> 00:41:55,169
It's Yasuke song

685
00:41:55,441 --> 00:41:57,845
why did you write something like that?

686
00:41:57,870 --> 00:42:00,056
Well, I guess that's meant to be filial piety

687
00:42:00,830 --> 00:42:02,871
I thought I'd make my mom happy,

688
00:42:02,896 --> 00:42:04,590
but to make her too happy, she'll come to Tokyo

689
00:42:04,810 --> 00:42:05,926
Well, that's a good thing

690
00:42:06,250 --> 00:42:09,335
You have to cherish her,you should be filial to those who come to visit

691
00:42:09,360 --> 00:42:13,371
Well, Tamachan, If she comes to Tokyo, please treat her to a meal.

692
00:42:13,590 --> 00:42:16,504
Where will she stay if she comes to Tokyo?

693
00:42:16,529 --> 00:42:17,489
Here's fine

694
00:42:17,684 --> 00:42:23,020
Fashion models live in big apartments with rent of 100,000 yen.

695
00:42:25,059 --> 00:42:26,770
You need money to be a good son to your parents

696
00:42:27,005 --> 00:42:28,880
I don't know what to do

697
00:42:29,020 --> 00:42:31,903
All I can do is pickpocket

698
00:42:31,966 --> 00:42:35,934
If I did that, I'd be beaten up in Tokyo.

699
00:42:44,500 --> 00:42:48,090
Leave it to me! I’m doing my best,

700
00:42:48,489 --> 00:42:50,981
but Tama-chan, you mustn't betray your parents

701
00:42:51,109 --> 00:42:54,109
In this world, those who disappoint their parents are the worst

702
00:42:55,260 --> 00:42:56,317
I'm somehow managing,

703
00:42:56,575 --> 00:42:57,973
Are you sure?

704
00:42:58,114 --> 00:42:58,911
This?

705
00:42:59,182 --> 00:43:00,645
Wouldn't it be better to kill someone like that?

706
00:43:00,670 --> 00:43:01,184
Idiot!

707
00:43:01,561 --> 00:43:04,996
I don't use my pistol for murderer... Oh... I slipped up there

708
00:43:05,030 --> 00:43:06,456
I left my pistol

709
00:43:06,480 --> 00:43:07,596
Can you lend me a hand?

710
00:43:07,620 --> 00:43:08,236
Where?

711
00:43:08,260 --> 00:43:10,262
It's the murder scene at that hotel, right?

712
00:43:10,512 --> 00:43:12,746
No way

713
00:43:13,035 --> 00:43:15,020
I hate a ghost

714
00:43:15,294 --> 00:43:16,545
what an idiot you are

715
00:43:16,570 --> 00:43:17,629
Do ghosts even appear these days?

716
00:43:18,490 --> 00:43:22,442
If they did, it would be a beautiful naked ghost or a noodle ghost

717
00:43:22,739 --> 00:43:24,138
Nude?

718
00:43:24,256 --> 00:43:25,840
Well, that's a bit funny

719
00:43:26,844 --> 00:43:29,520
but I guess I'll pass because
it's scary.

720
00:43:29,545 --> 00:43:30,583
What are you talking about?

721
00:43:30,980 --> 00:43:32,366
When she see your eyes like that...

722
00:43:32,390 --> 00:43:34,106
She should be so surprised that she run away

723
00:43:34,177 --> 00:43:35,427
Come on.

724
00:43:35,752 --> 00:43:37,285
Hey, wait a minute

725
00:43:37,649 --> 00:43:41,836
The problem is how to get the key to that hotel

726
00:43:41,861 --> 00:43:43,937
If that's the case, why not leave it to me?

727
00:43:44,330 --> 00:43:47,330
If that's the case, I'll leave it to you.

728
00:43:47,620 --> 00:43:51,153
I'll call the hotel front desk once to check what's going on

729
00:43:53,371 --> 00:43:55,286
before that

730
00:43:57,599 --> 00:43:58,802
What are you going to do?

731
00:43:58,827 --> 00:44:01,827
you'll understand if you just watch

732
00:44:05,917 --> 00:44:07,375
Take it out?

733
00:44:07,501 --> 00:44:09,735
Look at that

734
00:44:11,051 --> 00:44:12,199
See?

735
00:44:12,232 --> 00:44:13,227
You hid something!

736
00:44:14,504 --> 00:44:15,747
That's a pistol bullet, isn't it?

737
00:44:15,808 --> 00:44:16,754
Yeah

738
00:44:17,194 --> 00:44:19,020
You hide them there

739
00:44:19,045 --> 00:44:20,301
But

740
00:44:20,387 --> 00:44:22,926
These shoes are a bit small

741
00:44:23,603 --> 00:44:27,184
So when I grip the pistol

742
00:44:27,328 --> 00:44:29,754
It's hard to put it in

743
00:44:30,606 --> 00:44:32,786
It would be great if you made bigger shoes!

744
00:44:32,811 --> 00:44:35,357
If I hide something like this, It will be found soon

745
00:44:35,816 --> 00:44:36,934
Oh yeah

746
00:44:37,514 --> 00:44:41,902
Are there any electrical tools in the Strip room?

747
00:44:42,100 --> 00:44:44,614
If that's the case, something like a belt to wrap around the waist

748
00:44:44,639 --> 00:44:45,474
That's perfect

749
00:44:45,499 --> 00:44:46,098
Could you bring that one over here?

750
00:44:46,123 --> 00:44:47,332
I'll go get it

751
00:44:50,487 --> 00:44:53,487
Wait Tama

752
00:44:53,769 --> 00:44:56,769
because I really want to buy a huge apartment for you

753
00:44:57,391 --> 00:44:59,597
Is that true? I'm looking forward to it

754
00:45:02,215 --> 00:45:05,100
Hey Kamoi

755
00:45:05,864 --> 00:45:07,224
Will you marry me?

756
00:45:08,051 --> 00:45:09,573
Just wait a moment, um,

757
00:45:10,778 --> 00:45:12,762
Let's talk after your mother arrives.

758
00:45:13,333 --> 00:45:15,637
and I think we need parental consent for the marriage, right?

759
00:45:16,010 --> 00:45:18,106
So please talk to my mom about it

760
00:45:19,351 --> 00:45:21,809
I will...

761
00:45:45,942 --> 00:45:46,770
Come on.

762
00:45:58,856 --> 00:45:59,496
Come in

763
00:45:59,895 --> 00:46:00,841
The door is open

764
00:46:00,866 --> 00:46:02,145
Oh my god.

765
00:46:04,579 --> 00:46:08,653
To immediately rent out a room where a murder took place is even more money-crazed than Osaka.

766
00:46:09,362 --> 00:46:10,707
Let's go.

767
00:46:30,869 --> 00:46:32,445
Just wait a moment

768
00:46:32,500 --> 00:46:33,567
I'm coming out soon

769
00:46:33,669 --> 00:46:34,950
Is there a ghost or what?

770
00:46:35,153 --> 00:46:36,591
Ghosts don't take baths

771
00:46:36,866 --> 00:46:37,715
Hurry up

772
00:47:05,629 --> 00:47:07,106
It's hard to find it

773
00:47:10,670 --> 00:47:12,582
Hurry up, hurry up

774
00:47:19,583 --> 00:47:20,427
Hurry up

775
00:47:32,004 --> 00:47:34,450
Do it more efficiently

776
00:47:35,427 --> 00:47:36,231
Hurry up

777
00:47:38,844 --> 00:47:41,246
The opposite way, that's right

778
00:47:44,208 --> 00:47:44,890
Yeah.

779
00:47:46,024 --> 00:47:49,024
Hurry up and she'll get out of the bath!

780
00:48:06,438 --> 00:48:08,379
Sorry for keeping you waiting.

781
00:48:09,395 --> 00:48:12,036
Oh? Dad! Dad!

782
00:48:12,481 --> 00:48:13,895
What are you doing?

783
00:48:14,640 --> 00:48:15,826
She's calling Dad!

784
00:48:15,973 --> 00:48:17,456
Did she keep her father waiting?

785
00:48:17,480 --> 00:48:18,296
You're such a fool

786
00:48:18,320 --> 00:48:21,346
Who would wait for their real father
while taking a bath?

787
00:48:21,371 --> 00:48:22,052
What do you mean?

788
00:48:22,207 --> 00:48:26,270
That man gives her a lot of money.

789
00:48:26,434 --> 00:48:27,380
I want money too.

790
00:48:27,535 --> 00:48:28,136
I can't.

791
00:48:29,652 --> 00:48:30,769
Damn it.

792
00:48:37,610 --> 00:48:40,331
Alright, that's enough.

793
00:48:49,292 --> 00:48:51,267
Where did you hide the Shibaura items?

794
00:48:56,750 --> 00:49:00,659
I got it, it's at the Harumi warehouse

795
00:49:04,790 --> 00:49:09,050
Who is going to guide you this time?

796
00:49:09,740 --> 00:49:10,894
Is it someone from your group?

797
00:49:12,400 --> 00:49:14,417
He's a punk named Sokichi

798
00:49:15,030 --> 00:49:17,519
You haven't contacted him yet,right?

799
00:49:20,362 --> 00:49:23,269
Now, throw these guys into a basement

800
00:49:24,465 --> 00:49:28,495
Wait! Boss, Forgive me....

801
00:49:29,710 --> 00:49:34,128
I really have to team up with you after all

802
00:49:34,680 --> 00:49:38,206
Please let the past be the past, I beg you

803
00:49:38,300 --> 00:49:39,183
Boss

804
00:49:39,510 --> 00:49:42,510
It's because you say such weak things that people look down on you!

805
00:49:42,543 --> 00:49:43,691
Keep quiet!

806
00:49:43,988 --> 00:49:45,691
I beg you

807
00:49:46,627 --> 00:49:49,627
I have no use for dogs that bite their owners

808
00:49:49,810 --> 00:49:51,542
Now, throw these guys into a basement

809
00:49:51,567 --> 00:49:54,236
I know you're angry.

810
00:49:55,350 --> 00:49:58,266
Mr. Takara is truly regretting it from the bottom of his heart

811
00:49:58,332 --> 00:50:00,636
Please forgive him

812
00:50:01,503 --> 00:50:03,167
Do you really regret it?

813
00:50:05,680 --> 00:50:07,456
It's an unconditional surrender

814
00:50:08,050 --> 00:50:08,839
I'll do anything

815
00:50:09,636 --> 00:50:10,394
In exchange

816
00:50:11,418 --> 00:50:12,558
In exchange?

817
00:50:13,333 --> 00:50:16,333
In exchange, can you give me Kyoko?

818
00:50:16,527 --> 00:50:17,316
Kyoko?

819
00:50:20,280 --> 00:50:21,722
Can't you give up?

820
00:50:38,918 --> 00:50:41,394
Takara, He is very tolerant

821
00:50:42,160 --> 00:50:43,356
If you love her that much,

822
00:50:43,380 --> 00:50:45,128
He says he can give Kyoko to you

823
00:50:46,870 --> 00:50:51,855
However, until now, the share of one job will be reduced to one minute

824
00:50:52,230 --> 00:50:53,206
Don't be ridiculous,

825
00:50:53,305 --> 00:50:54,127
Step back

826
00:50:55,416 --> 00:50:58,472
and eliminate that punk named Sokichi

827
00:50:58,920 --> 00:51:01,920
Let's use this as a souvenir, sounds good?

828
00:51:10,955 --> 00:51:13,955
This man has a earthworms

829
00:51:13,980 --> 00:51:15,425
Come on.

830
00:51:15,770 --> 00:51:18,376
I understand that there are foxes and raccoons involved, but...

831
00:51:18,400 --> 00:51:21,705
, having earthworms on him is still something else

832
00:51:21,735 --> 00:51:23,892
Don't say anything silly

833
00:51:23,993 --> 00:51:27,058
Wherever this man goes,
Grim Reapers follow him around

834
00:51:27,113 --> 00:51:28,876
Be careful

835
00:51:28,901 --> 00:51:30,283
Don't say anything silly

836
00:51:30,486 --> 00:51:31,768
Am I the Grim Reaper?

837
00:51:32,822 --> 00:51:35,759
Well, I trust that it's close

838
00:51:36,350 --> 00:51:38,786
It'll be again!

839
00:51:38,810 --> 00:51:42,064
If I weren't here,
this man would be saved

840
00:51:43,391 --> 00:51:46,391
Anyway let's go

841
00:52:23,623 --> 00:52:25,060
Stay down.

842
00:52:25,358 --> 00:52:26,499
Get your hands off of me!

843
00:52:32,077 --> 00:52:32,881
Get your hands off of me!

844
00:52:33,052 --> 00:52:34,354
You are my enemy.

845
00:52:34,772 --> 00:52:35,842
Your enemy?

846
00:52:37,552 --> 00:52:39,365
What grudge do you have against me?

847
00:52:41,161 --> 00:52:42,865
Did you forget what I said
in the jail?

848
00:52:42,890 --> 00:52:44,756
You killed Yukie

849
00:52:45,530 --> 00:52:47,386
What did you say? Yukie?

850
00:52:47,411 --> 00:52:47,847
That's right!

851
00:52:48,240 --> 00:52:48,717
Aktisu's secretary.

852
00:52:48,742 --> 00:52:50,076
Don't play dumb!

853
00:52:50,991 --> 00:52:52,022
Is that so?

854
00:52:52,917 --> 00:52:55,917
Are you the her lovers?

855
00:52:56,820 --> 00:52:58,881
You're a confusing guy! Listen well!

856
00:53:00,434 --> 00:53:02,560
Before she was killed

857
00:53:03,326 --> 00:53:05,625
She wanted me to lecture you on

858
00:53:05,650 --> 00:53:06,475
Don't say bullshit.

859
00:53:06,610 --> 00:53:07,646
Dead people can't talk

860
00:53:07,671 --> 00:53:08,351
I won't die

861
00:53:09,250 --> 00:53:10,232
I didn't kill her

862
00:53:11,110 --> 00:53:12,936
Look, I'm being released like this, aren't I?

863
00:53:13,080 --> 00:53:14,866
I can't trust the police.

864
00:53:14,890 --> 00:53:17,336
I have a proper investigation going on!

865
00:53:17,361 --> 00:53:18,327
Investigation?

866
00:53:20,295 --> 00:53:21,116
Who said?

867
00:53:23,512 --> 00:53:26,107
That is false information

868
00:53:30,499 --> 00:53:37,639
The reason I'm still hanging around in this Tokyo
is to find a person who killed Yukie-san

869
00:53:39,708 --> 00:53:42,708
What is your relationship with the Takara group?

870
00:53:43,830 --> 00:53:46,326
You can't just settle things with fighting with the boss

871
00:53:46,350 --> 00:53:48,067
It's none of your business, so just leave it alone

872
00:53:49,040 --> 00:53:51,376
Would you like to join me in finding her killer?

873
00:53:51,400 --> 00:53:54,028
Don't say bullshit.
Remember this!

874
00:53:54,490 --> 00:53:55,786
I will definitely avenge my enemy

875
00:53:55,855 --> 00:53:57,278
so wait a minute!

876
00:54:12,904 --> 00:54:15,146
Get your hands off of me!

877
00:54:16,814 --> 00:54:19,121
Hurry up to come

878
00:54:21,958 --> 00:54:24,068
Kamoi, help me.

879
00:54:24,474 --> 00:54:26,451
You have a nice voice

880
00:54:26,614 --> 00:54:28,034
He forced me

881
00:54:28,450 --> 00:54:30,786
He told me to become Takara's woman.

882
00:54:31,319 --> 00:54:34,075
Akitsu told the little brat that I killed Yukie?

883
00:54:34,497 --> 00:54:37,490
This guy killed Yukie

884
00:54:38,333 --> 00:54:40,138
I see...he

885
00:54:47,427 --> 00:54:50,552
Kamoi, please help me

886
00:54:50,710 --> 00:54:52,497
I am going to be killed

887
00:54:52,620 --> 00:54:54,106
Even if you are killed, You are a very good woman

888
00:54:54,130 --> 00:54:55,059
Don't say like that.

889
00:54:56,020 --> 00:54:57,610
Why are you going to be killed?

890
00:54:57,890 --> 00:54:59,934
Akitsu and Takara held hands again

891
00:55:00,377 --> 00:55:01,713
There was a cost to that

892
00:55:01,800 --> 00:55:03,566
I don't want to do that anymore,

893
00:55:03,613 --> 00:55:04,746
What are you going to do?

894
00:55:04,950 --> 00:55:06,403
I want to escape from here

895
00:55:06,428 --> 00:55:07,499
Where are you going?

896
00:55:07,893 --> 00:55:08,989
I'll leave it to you,

897
00:55:09,531 --> 00:55:10,434
Please

898
00:55:10,716 --> 00:55:12,029
Don't be so unreasonable.

899
00:55:12,598 --> 00:55:14,286
I'm busy making money right now

900
00:55:14,450 --> 00:55:15,653
I really don't have that much free time, you know

901
00:55:17,193 --> 00:55:18,262
You need money ?

902
00:55:19,800 --> 00:55:22,395
I can't afford to rent a fancy apartment

903
00:55:22,840 --> 00:55:23,706
Your place?

904
00:55:23,730 --> 00:55:27,976
I really need money right now. Hey,

905
00:55:29,317 --> 00:55:32,981
Kamoi-san, how about we help each other out?

906
00:55:33,450 --> 00:55:35,456
You have the power I want,

907
00:55:35,551 --> 00:55:37,427
and I have the money you want

908
00:55:37,940 --> 00:55:39,126
How about we exchange?

909
00:55:40,079 --> 00:55:43,786
That's a great idea, so let's do it.

910
00:55:44,250 --> 00:55:45,872
Just wait a moment.
I need to call before that

911
00:55:53,302 --> 00:55:53,838
Hello?

912
00:55:54,473 --> 00:55:57,473
Could you get in touch with Detective Kimura?

913
00:55:58,112 --> 00:56:01,314
He is a detective who loves udon
and has come from Osaka

914
00:56:11,331 --> 00:56:12,158
Kamoi

915
00:56:14,419 --> 00:56:16,427
Hey Yassan,did you stay here?

916
00:56:16,933 --> 00:56:19,336
It's been a while since we've seen a Malaria

917
00:56:19,360 --> 00:56:21,665
Is a Malaria showing up at this time? Come on up,

918
00:56:23,332 --> 00:56:24,695
Tama-chan, are you off today?

919
00:56:24,720 --> 00:56:26,016
I'm really hungry

920
00:56:26,040 --> 00:56:27,156
I slipped out

921
00:56:27,181 --> 00:56:28,965
Who is this person?

922
00:56:30,778 --> 00:56:34,658
Ai? Oh! Is she the young lady you met at the bar in Osaka?

923
00:56:35,370 --> 00:56:37,941
What young lady? She's Akitsu's woman

924
00:56:38,396 --> 00:56:40,253
she was about to be killed, but I helped her out

925
00:56:40,889 --> 00:56:42,355
Tama-chan, good news

926
00:56:42,897 --> 00:56:44,880
She could pay for your apartment rent

927
00:56:44,905 --> 00:56:46,229
You can rent it starting tomorrow

928
00:56:47,071 --> 00:56:47,784
How much you have?

929
00:57:00,076 --> 00:57:01,838
That's incredible!

930
00:57:03,546 --> 00:57:07,450
If you love him, I'll turn down

931
00:57:08,230 --> 00:57:09,318
Don't get me wrong.

932
00:57:09,790 --> 00:57:13,996
I heard about your mother from Kamoi-san,
and I was touched by your sincerity

933
00:57:14,020 --> 00:57:15,366
I'm serious, Tama-chan

934
00:57:15,390 --> 00:57:16,889
Listen

935
00:57:17,609 --> 00:57:21,277
Well, I guess if I did something like this, I wouldn't be able to do it either

936
00:57:21,460 --> 00:57:24,676
You will be filial to your parents with this money.

937
00:57:26,290 --> 00:57:29,019
Life doesn't go smoothly, does it?

938
00:57:29,470 --> 00:57:32,678
Good-looking people aren't pure, and those who are pure, well...

939
00:57:33,380 --> 00:57:35,756
Hey, what exactly are you trying to say?

940
00:57:36,730 --> 00:57:37,741
What am I talking about?

941
00:57:37,780 --> 00:57:39,416
I completely forgot

942
00:57:39,440 --> 00:57:40,706
But you know, Tama-chan...

943
00:57:40,730 --> 00:57:42,226
This is different from smuggled goods

944
00:57:42,250 --> 00:57:44,946
I gave the contraband to the hit man.

945
00:57:44,976 --> 00:57:48,506
The Yatate was arrested
and Kyoko was disappeared

946
00:57:49,690 --> 00:57:52,281
It seems this is indeed the work of Kamoi

947
00:57:52,890 --> 00:57:56,351
So, what about Soukichi?

948
00:57:59,000 --> 00:58:02,725
I found him the other day in Shinjuku and cornered him

949
00:58:03,160 --> 00:58:07,703
He managed to escape just before we could catch him, and now we're searching for him

950
00:58:07,965 --> 00:58:09,872
Yatate won't say about him.

951
00:58:10,733 --> 00:58:15,792
The problem is with Kyoko, Sokichi, and Kamoi

952
00:58:16,500 --> 00:58:19,500
If those three get involved in police, it could be bad

953
00:58:20,432 --> 00:58:23,059
Takara, We can't afford to hesitate

954
00:58:23,996 --> 00:58:26,642
We have to eliminate Kyoko along with him

955
00:58:29,013 --> 00:58:31,747
Let me take care of getting rid of Kamoi

956
00:58:33,171 --> 00:58:33,711
Okay?

957
00:58:34,978 --> 00:58:35,624
May I?

958
00:58:35,828 --> 00:58:36,315
No

959
00:58:36,428 --> 00:58:36,901
No?

960
00:58:37,163 --> 00:58:37,863
How about this?

961
00:58:40,316 --> 00:58:40,703
No

962
00:58:41,831 --> 00:58:42,531
How about this?

963
00:58:43,295 --> 00:58:44,382
This is good on you.

964
00:58:45,461 --> 00:58:46,308
This is good on you.

965
00:58:47,620 --> 00:58:48,060
Good?

966
00:58:49,007 --> 00:58:49,833
It's fine

967
00:58:50,020 --> 00:58:52,138
Fine feathers make fine birds.

968
00:58:52,230 --> 00:58:54,398
but is there some mistake?

969
00:58:54,698 --> 00:58:56,178
Why is that?

970
00:58:56,759 --> 00:58:58,777
Please don't listen, okay?

971
00:59:02,903 --> 00:59:04,326
Can you see I am a top-class fashion model?

972
00:59:04,442 --> 00:59:05,436
Yeah, Yassan?

973
00:59:05,902 --> 00:59:06,668
Yes Yes

974
00:59:06,833 --> 00:59:09,280
She's a top-class, surpassing even the top-class

975
00:59:10,630 --> 00:59:11,017
Wait a minute

976
00:59:11,941 --> 00:59:15,665
That's more like the style of top-singer than a fashion model

977
00:59:15,690 --> 00:59:19,445
Nama-chan? There was that song you practiced with an advance payment,right?

978
00:59:19,470 --> 00:59:21,006
I want to hear that again after a long time

979
00:59:21,030 --> 00:59:21,846
Same here.

980
00:59:21,870 --> 00:59:26,267
Really? Will you actually listen my
rehearse for the recital?

981
00:59:26,891 --> 00:59:27,865
Ready?

982
00:59:44,123 --> 00:59:45,663
Are you alright?

983
00:59:45,850 --> 00:59:48,968
Hurry up and stand, Your clothes get dirty

984
00:59:49,349 --> 00:59:50,176
I'm standing

985
00:59:51,270 --> 00:59:52,157
Like this?

986
00:59:52,652 --> 00:59:53,366
Excuse me.

987
00:59:53,391 --> 00:59:56,784
Don't get mad,
By the way When your mom will come?

988
00:59:57,552 --> 01:00:01,553
Tomorrow at 10AM, from that Shimene to Osaka, right?

989
01:00:01,578 --> 01:00:04,100
My brother is coming with her from Osaka on a jet

990
01:00:04,271 --> 01:00:05,191
Airline

991
01:00:13,968 --> 01:00:15,450
I am here.

992
01:00:16,410 --> 01:00:17,683
So-chan

993
01:00:20,788 --> 01:00:21,868
Mom

994
01:00:26,093 --> 01:00:27,833
It's hard.

995
01:00:30,533 --> 01:00:33,540
Four, five, six, seven

996
01:00:34,551 --> 01:00:36,591
No matter what, there's always one left over, isn't there?

997
01:00:39,078 --> 01:00:40,038
Yassan

998
01:00:40,620 --> 01:00:42,476
You've been saying there's one left over since earlier

999
01:00:42,500 --> 01:00:43,812
But you ate a lot

1000
01:00:47,125 --> 01:00:47,638
Someone has come

1001
01:00:49,298 --> 01:00:49,991
I have to go

1002
01:00:50,016 --> 01:00:51,437
Wait a minute!

1003
01:00:51,601 --> 01:00:54,695
Tell that I'm Tamura Tamako's manager,
a fashion model

1004
01:00:54,720 --> 01:00:56,073
Don't forget,

1005
01:00:57,240 --> 01:00:58,155
I'm here!

1006
01:01:01,440 --> 01:01:02,525
Welcome back!

1007
01:01:03,206 --> 01:01:04,842
Please, come in,

1008
01:01:05,180 --> 01:01:06,676
Sou-chan,Come in

1009
01:01:06,700 --> 01:01:07,563
Yes

1010
01:01:14,548 --> 01:01:16,176
Sou-chan,come in

1011
01:01:17,702 --> 01:01:19,293
I'll introduce you ahead, right?

1012
01:01:19,570 --> 01:01:21,312
This is my younger brother, Soukichi

1013
01:01:21,337 --> 01:01:22,593
He graduated from university this spring

1014
01:01:22,618 --> 01:01:24,004
He got a job in Osaka

1015
01:01:24,100 --> 01:01:25,776
This is..

1016
01:01:25,800 --> 01:01:27,916
I am her manager,Daisuke Kamoi

1017
01:01:27,940 --> 01:01:28,936
Nice to meet you.

1018
01:01:29,350 --> 01:01:30,457
Nice to meet you.

1019
01:01:30,945 --> 01:01:33,945
Wow! You lined it up beautifully

1020
01:01:34,429 --> 01:01:37,429
Oh my, there's black cod roe on top of the mackerel

1021
01:01:37,454 --> 01:01:39,765
That's called caviar

1022
01:01:41,180 --> 01:01:43,788
It tastes delicious when you simmer this in soy sauce

1023
01:01:45,043 --> 01:01:46,509
Hey, So-chan, what's wrong with you?

1024
01:01:46,534 --> 01:01:48,267
Put down your bag and sit comfortably

1025
01:01:48,763 --> 01:01:50,519
You don't have to be so stiff too, right?

1026
01:01:50,770 --> 01:01:52,236
How about your mom?

1027
01:01:52,292 --> 01:01:52,872
Kamoi

1028
01:01:53,160 --> 01:01:56,160
My mother was still sick

1029
01:01:56,210 --> 01:01:58,016
She thought she would reassure me

1030
01:01:58,040 --> 01:02:00,446
I received a letter saying that she
definitely want to come to Tokyo

1031
01:02:00,470 --> 01:02:01,645
Well, but....

1032
01:02:02,420 --> 01:02:04,700
That must be quite difficult

1033
01:02:04,759 --> 01:02:06,823
Kamoi, say properly

1034
01:02:07,090 --> 01:02:08,866
Ah, I see

1035
01:02:08,890 --> 01:02:13,466
Well, as a mother, I hope your mom wrote that
to reassure her daughter

1036
01:02:13,491 --> 01:02:15,823
I'm really about to cry

1037
01:02:20,304 --> 01:02:21,735
Sou-chan, you're hungry, right?

1038
01:02:21,760 --> 01:02:22,836
Let's have lunch

1039
01:02:22,860 --> 01:02:24,272
You should sit down too

1040
01:02:25,002 --> 01:02:27,266
Hey, is everything ready,Yacchan?

1041
01:02:27,290 --> 01:02:28,284
It's all set

1042
01:02:33,865 --> 01:02:35,375
Yeah, it's soup

1043
01:02:35,400 --> 01:02:36,376
I can't eat too hot

1044
01:02:36,400 --> 01:02:37,839
so I'll have this later

1045
01:02:38,790 --> 01:02:40,158
Alright everyone, let's start

1046
01:02:41,711 --> 01:02:43,265
So-chan, eat a lot

1047
01:02:46,787 --> 01:02:49,907
We have no time. Hurry up

1048
01:02:50,582 --> 01:02:51,195
Let's go

1049
01:02:51,322 --> 01:02:52,432
I don't need the jacket.

1050
01:02:52,457 --> 01:02:53,086
No?

1051
01:02:53,499 --> 01:02:55,439
I need a hat

1052
01:02:56,003 --> 01:02:58,489
Give me white one

1053
01:03:00,280 --> 01:03:02,048
Don't be vague

1054
01:03:02,531 --> 01:03:03,987
Handbag!

1055
01:03:04,462 --> 01:03:04,942
Handbag!

1056
01:03:05,795 --> 01:03:07,167
White one.
Get ready properly

1057
01:03:08,731 --> 01:03:09,448
What about the car?

1058
01:03:09,485 --> 01:03:09,913
The car?

1059
01:03:09,938 --> 01:03:10,382
Yes, it's on its way

1060
01:03:10,407 --> 01:03:10,839
Car?

1061
01:03:10,863 --> 01:03:11,400
Yes

1062
01:03:11,425 --> 01:03:12,499
And please say it properly

1063
01:03:12,620 --> 01:03:13,793
I'm saying it properly

1064
01:03:14,362 --> 01:03:15,038
Is that alright?

1065
01:03:15,241 --> 01:03:16,023
Let's go

1066
01:03:17,350 --> 01:03:20,350
Manager, um, I'm going out for about three hours

1067
01:03:20,920 --> 01:03:22,986
Is that so? Have a good time

1068
01:03:23,028 --> 01:03:24,541
Come on

1069
01:03:30,054 --> 01:03:30,728
I'm alright.

1070
01:03:31,613 --> 01:03:33,520
I worried about you

1071
01:03:34,929 --> 01:03:37,757
but I was surprised that I didn't know you were her younger brother

1072
01:03:38,567 --> 01:03:41,171
By the way, how did you graduate from university?

1073
01:03:41,300 --> 01:03:42,326
That's a lie, is it?

1074
01:03:42,350 --> 01:03:46,305
It's to reassure the country's mother and sister

1075
01:03:48,512 --> 01:03:56,267
I was being chased by former members of the Takara group and Akitsu Shoji in Shinjuku and Shibuya

1076
01:03:57,848 --> 01:03:59,408
I thought this was bad, so I returned to the country...

1077
01:04:00,504 --> 01:04:03,938
and then my sister sent a airline ticket and some pocket money

1078
01:04:04,184 --> 01:04:05,455
I thought that might be the case

1079
01:04:06,402 --> 01:04:09,979
Did your mother tell you to go here?

1080
01:04:12,580 --> 01:04:18,750
I thought it might be my fate to be drawn to Tokyo, so I left my country

1081
01:04:19,206 --> 01:04:24,705
Well, Yukie and you were in
real romantic relationship?

1082
01:04:27,215 --> 01:04:28,410
While working with Akitsu

1083
01:04:29,140 --> 01:04:33,441
We are grooming session with Yukie, we ended up sympathizing with each other

1084
01:04:36,721 --> 01:04:37,812
Yeah, that's right

1085
01:04:37,949 --> 01:04:43,520
Yukie joined Akitsu Trading thinking it was a normal company.

1086
01:04:44,310 --> 01:04:45,734
She ended up experiencing Akitsu's violence

1087
01:04:47,516 --> 01:04:49,483
I'm so frustrated to hear that

1088
01:04:49,862 --> 01:04:50,795
Then?

1089
01:04:51,468 --> 01:04:55,786
So, that's why Yukie was waiting for a chance to take revenge on Akitsu

1090
01:04:56,973 --> 01:04:59,433
But She ended up to be killed.

1091
01:05:01,150 --> 01:05:04,913
but what about you? You voluntarily joined the Takara group

1092
01:05:06,106 --> 01:05:07,133
You are stupid.

1093
01:05:07,983 --> 01:05:10,638
You're totally idiot

1094
01:05:11,446 --> 01:05:16,081
However, when I came out to Osaka, all my belongings and money were taken from me

1095
01:05:16,865 --> 01:05:21,587
The Takara group members treated me to a meal.

1096
01:05:22,030 --> 01:05:23,774
At that time, I thought They were kind

1097
01:05:25,310 --> 01:05:28,310
I see, that's a bit of an exaggeration

1098
01:05:29,750 --> 01:05:35,423
Well, everyone has those moments when they inadvertently step into the world of the yakuza

1099
01:05:37,010 --> 01:05:38,041
I remember that

1100
01:05:38,696 --> 01:05:42,863
It was a lie that my sister was a fashion model?

1101
01:05:45,883 --> 01:05:47,875
Hey, whether you believe it or not is up to you

1102
01:05:48,920 --> 01:05:52,846
But believing means wishing for the other person's happiness

1103
01:05:54,510 --> 01:05:57,724
Whether it's better for you to believe that your sister will be happy

1104
01:05:58,843 --> 01:06:00,146
Think about it.

1105
01:06:00,170 --> 01:06:01,148
But Kamoi-san

1106
01:06:01,310 --> 01:06:05,695
I understand, it's sad for your sister
to be drunk on this lie she's built up

1107
01:06:06,214 --> 01:06:08,194
I won't help if I do other things

1108
01:06:09,413 --> 01:06:16,625
But I want to make her Mom feel at ease and make her happy, isn't that the sincere feeling of your sister?

1109
01:06:18,520 --> 01:06:23,078
No matter how old we get, a mother is always something nostalgic

1110
01:06:24,029 --> 01:06:27,297
Well, that nostalgic thing make your sister tell a lie

1111
01:06:27,889 --> 01:06:30,889
I hope you understand

1112
01:06:33,457 --> 01:06:35,041
Kamoi-san,What about your Mom?

1113
01:06:38,278 --> 01:06:43,530
She's already passed away,
leaving her worried all the time

1114
01:06:46,580 --> 01:06:50,052
I am helping your sister because...

1115
01:06:51,633 --> 01:06:52,944
I want to make up for that

1116
01:07:01,464 --> 01:07:03,464
I'm sorry, Kamoi-san

1117
01:07:04,767 --> 01:07:06,067
You're so kind

1118
01:07:07,286 --> 01:07:10,286
I'm sorry for what I said

1119
01:07:11,668 --> 01:07:13,174
Never mind.

1120
01:07:14,910 --> 01:07:16,704
I will help find the person who killed Yukie.

1121
01:07:17,448 --> 01:07:20,090
That's good to me.

1122
01:07:20,923 --> 01:07:27,115
Catch the Yatate who who work at Akitsu.
He must be the murder

1123
01:07:27,290 --> 01:07:28,896
There are more masterminds.

1124
01:07:28,920 --> 01:07:29,476
just wait, wait

1125
01:07:30,173 --> 01:07:34,557
You know, is it okay if you and your sister live in Tokyo someday? I hope it won't be a bad life

1126
01:07:36,200 --> 01:07:40,113
Akitsu, Takara, and Sakumaru team up ?

1127
01:07:40,280 --> 01:07:41,656
That's definitely true

1128
01:07:41,681 --> 01:07:42,104
I see.

1129
01:07:43,183 --> 01:07:44,925
Here you go

1130
01:07:44,950 --> 01:07:47,813
Look, you should take good care of your sister

1131
01:07:48,706 --> 01:07:50,333
Now, I am going out for a bit

1132
01:07:51,249 --> 01:07:52,535
Just to be clear,

1133
01:07:52,560 --> 01:07:53,942
Don't go wandering around that area alright?

1134
01:07:55,029 --> 01:07:55,476
OK?

1135
01:07:58,639 --> 01:07:59,132
Hey

1136
01:07:59,269 --> 01:08:00,055
Welcome.

1137
01:08:00,080 --> 01:08:01,066
Fetsune

1138
01:08:01,090 --> 01:08:02,180
I don't want a Ketsune

1139
01:08:02,409 --> 01:08:03,865
Give me fox udon

1140
01:08:04,985 --> 01:08:08,356
Oh? Even though there is fox udon in Osaka, there isn't any kitsune udon

1141
01:08:09,140 --> 01:08:10,856
The fox cries, but...

1142
01:08:10,880 --> 01:08:13,426
I wonder what Ketsune cry

1143
01:08:13,450 --> 01:08:15,466
Are you really going to eat or not
over something like that?

1144
01:08:15,490 --> 01:08:15,949
Which is it?

1145
01:08:16,245 --> 01:08:18,540
I'll eat Kitsune, but I
don't need Ketsune udon.

1146
01:08:18,718 --> 01:08:21,956
Come on, don't say that, the udon here is really good, you know

1147
01:08:22,681 --> 01:08:23,941
Oh you are here.

1148
01:08:26,544 --> 01:08:28,276
You really love udon

1149
01:08:28,345 --> 01:08:29,692
You are in Tokyo but eat Udon

1150
01:08:29,856 --> 01:08:31,535
This is the wisdom I gained.

1151
01:08:31,789 --> 01:08:33,256
What's wrong?

1152
01:08:34,789 --> 01:08:36,662
The line was cut at Yatate

1153
01:08:37,767 --> 01:08:40,380
, and behind the Mita Yukie killing, there is a much bigger mountain

1154
01:08:41,460 --> 01:08:42,752
That lead has been cut off

1155
01:08:43,190 --> 01:08:45,569
Is it really okay for you to ask me something like that?

1156
01:08:46,334 --> 01:08:47,294
Is it just me talking to myself

1157
01:08:48,435 --> 01:08:50,468
You mean, I'm free to listen it?

1158
01:08:51,443 --> 01:08:53,645
If I trace back the organization behind Yatate,

1159
01:08:53,940 --> 01:08:56,940
I can also understand the truth behind the murder case of Mochiuki

1160
01:08:58,269 --> 01:09:01,269
Yatate knows, but does not say anything

1161
01:09:02,351 --> 01:09:04,324
A confession alone is not evidence

1162
01:09:05,042 --> 01:09:07,361
We need to investigate his surroundings.

1163
01:09:09,240 --> 01:09:10,229
From the outside?

1164
01:09:13,280 --> 01:09:15,934
But if you eat udon, you'll probably end up at the wise

1165
01:09:16,353 --> 01:09:17,800
I'm in trouble because I can't do that

1166
01:09:18,773 --> 01:09:20,730
If that's the case, then you waste the Udon fee

1167
01:09:26,079 --> 01:09:28,130
Come on, do your best!

1168
01:09:29,738 --> 01:09:31,058
Hey!
Kamoi!

1169
01:10:04,652 --> 01:10:06,519
what are you planning to do from now on?

1170
01:10:08,471 --> 01:10:10,631
Please, just run away.

1171
01:10:10,853 --> 01:10:11,669
I don't care where,

1172
01:10:11,700 --> 01:10:12,676
just take me with you

1173
01:10:13,966 --> 01:10:17,733
You always have Akitsu and Takara's eyes
following you around

1174
01:10:18,967 --> 01:10:22,070
There is only one thing you can do right now.

1175
01:10:22,677 --> 01:10:23,490
What's that?

1176
01:10:27,353 --> 01:10:29,183
You should turn yourself in to the police

1177
01:10:30,999 --> 01:10:32,535
Tell everything what you did

1178
01:10:32,560 --> 01:10:33,388
That's the best

1179
01:10:34,610 --> 01:10:37,567
I can't do it,Kamoi.

1180
01:10:37,769 --> 01:10:39,413
You were really planning to die once

1181
01:10:40,133 --> 01:10:42,106
You wouldn't be able to do it, would you?

1182
01:10:42,236 --> 01:10:48,613
No, Kamoi, you held me in Osaka

1183
01:10:49,502 --> 01:10:50,195
I was...

1184
01:10:50,220 --> 01:10:51,605
It couldn't be helped.

1185
01:10:55,670 --> 01:10:59,501
Come on, I'll take you right in front of the police

1186
01:11:01,170 --> 01:11:04,170
You haven't been doing only bad things, have you?

1187
01:11:04,663 --> 01:11:06,059
Tama-chan has be saved by you

1188
01:11:09,307 --> 01:11:10,996
Well, if you turn yourself in,

1189
01:11:11,366 --> 01:11:14,366
This will serve as evidence of Yatate's murder.

1190
01:11:15,196 --> 01:11:17,184
It's sake for Yukie-san

1191
01:11:17,500 --> 01:11:20,500
I can't do that for my child.

1192
01:11:21,785 --> 01:11:22,525
Child?

1193
01:11:24,291 --> 01:11:25,276
Do you have a child?

1194
01:11:25,824 --> 01:11:26,543
Yes.

1195
01:11:27,875 --> 01:11:30,108
My mother is raising him in Aomori.

1196
01:11:31,655 --> 01:11:33,045
Isn't that a child of Akitsu?

1197
01:11:33,070 --> 01:11:33,679
No

1198
01:11:35,015 --> 01:11:35,733
I see.

1199
01:11:36,841 --> 01:11:40,702
It's painful to be seen as a woman like me
when the child grows up

1200
01:11:41,245 --> 01:11:43,331
I think the investigation will get underway at some point.

1201
01:11:43,356 --> 01:11:45,072
I want to say this until that happens

1202
01:11:45,190 --> 01:11:47,026
If by any chance.....

1203
01:11:47,050 --> 01:11:48,647
That's you being too selfish

1204
01:11:48,980 --> 01:11:50,780
Please don't say that so much

1205
01:12:15,140 --> 01:12:16,851
Something went wrong.

1206
01:12:17,116 --> 01:12:17,733
What?

1207
01:12:17,758 --> 01:12:19,866
Soukichi was found by the Takara group.

1208
01:12:20,168 --> 01:12:21,355
He's an idiot.

1209
01:12:21,380 --> 01:12:24,035
Takara contacted me about that matter just now.

1210
01:12:24,387 --> 01:12:26,777
He said if you come I will give him to you.

1211
01:12:27,090 --> 01:12:28,098
He'll contact you later.

1212
01:12:28,309 --> 01:12:31,488
I just warned him to walk carefully.

1213
01:12:32,824 --> 01:12:33,965
Does Tama know about that?

1214
01:12:34,191 --> 01:12:35,465
No she does not.

1215
01:12:50,824 --> 01:12:51,785
Kamoi

1216
01:12:52,210 --> 01:12:53,972
Why are you so flustered?

1217
01:12:54,520 --> 01:12:56,394
Sometimes there are days like this, right?

1218
01:12:56,959 --> 01:13:00,730
Just stay still for a moment and sit here, okay?

1219
01:13:01,145 --> 01:13:01,895
Why?

1220
01:13:02,163 --> 01:13:04,499
I have something to discuss

1221
01:13:05,774 --> 01:13:08,774
I really appreciate it from the bottom of my heart

1222
01:13:09,488 --> 01:13:13,595
My younger brother said he wants me to succeed as a fashion model and even wrote a letter to our mom about it

1223
01:13:13,620 --> 01:13:15,636
Well, that was good

1224
01:13:15,691 --> 01:13:17,527
There's one more thing I want to talk about

1225
01:13:17,552 --> 01:13:18,207
What?

1226
01:13:18,464 --> 01:13:23,019
My brother is going back  home, right? I want you to come to the country with me

1227
01:13:23,472 --> 01:13:24,202
Why?

1228
01:13:24,367 --> 01:13:29,308
I want you to talk about that
story with my mom about marriage

1229
01:13:29,706 --> 01:13:31,723
Well, that story....

1230
01:13:32,660 --> 01:13:34,726
Well, I suppose that's what it was about at that time

1231
01:13:34,750 --> 01:13:39,675
Well, that's true, but Soukichi is late

1232
01:13:39,900 --> 01:13:44,269
I think he's hanging out with his classmates for the first time in a while.

1233
01:13:49,105 --> 01:13:50,070
Is it Daisuke Kamoi?

1234
01:13:51,010 --> 01:13:52,250
Yes That's right.

1235
01:13:52,539 --> 01:13:54,780
This is Takara.
Did you hear the phone call earlier?

1236
01:13:55,046 --> 01:13:56,649
Yes,I certainly received it

1237
01:13:57,446 --> 01:14:00,325
Thank you very much for your kindness

1238
01:14:00,830 --> 01:14:01,772
Answer seriously

1239
01:14:02,570 --> 01:14:05,182
Um, could you please wait a moment?

1240
01:14:05,295 --> 01:14:06,455
Who?

1241
01:14:06,953 --> 01:14:08,378
Tama-chan,
Good news.

1242
01:14:08,652 --> 01:14:12,335
It's strange how the world works, isn't it?
I don't know who was watching or where

1243
01:14:12,360 --> 01:14:14,666
They want to use Tamachan for a fashion job

1244
01:14:14,690 --> 01:14:16,002
Wow, I'm so happy!

1245
01:14:16,102 --> 01:14:18,046
He is in a hurry.
Please go quickly

1246
01:14:18,199 --> 01:14:19,152
I wonder if they prepared some costumes
at the venue

1247
01:14:19,177 --> 01:14:20,645
They said they already had costumes prepared.

1248
01:14:20,924 --> 01:14:23,621
Hurry up, hurry up

1249
01:14:25,113 --> 01:14:26,714
I'm going now, okay, have a good day!

1250
01:14:27,176 --> 01:14:27,981
Where is the location?

1251
01:14:28,013 --> 01:14:29,933
I forgot to tell you that.
Tokyo Stadium,

1252
01:14:30,134 --> 01:14:31,605
I'll get a taxi to Tokyo Stadium

1253
01:14:31,630 --> 01:14:32,582
I'm off

1254
01:14:35,019 --> 01:14:36,074
Take care.

1255
01:14:41,371 --> 01:14:43,793
I'm sorry to have kept you waiting due to family matters.

1256
01:14:45,140 --> 01:14:48,410
You give me back Soukichi, but do you want Kyoko?

1257
01:14:49,191 --> 01:14:50,769
You're smarter than I thought

1258
01:14:51,509 --> 01:14:52,574
I want to say that whether to hand over Kyoko or not

1259
01:14:53,298 --> 01:14:55,605
It is a matter of life and death

1260
01:14:56,589 --> 01:14:58,777
If that's the condition, then it's bad on our part

1261
01:14:59,090 --> 01:15:01,016
It's okay to kill Soukichi, right?

1262
01:15:01,040 --> 01:15:01,703
Don't be ridiculous,

1263
01:15:03,100 --> 01:15:04,182
I won't let you kill Soukichi,

1264
01:15:05,360 --> 01:15:06,412
and I won't hand over Kyoko either

1265
01:15:06,913 --> 01:15:12,029
I guess there's no helping it
if my kindness doesn't get through

1266
01:15:46,231 --> 01:15:47,451
Don't blame me.

1267
01:15:48,650 --> 01:15:50,183
Kamoi is the enemy.

1268
01:15:50,807 --> 01:15:57,378
When you go to heaven, kill Kamoi

1269
01:16:10,160 --> 01:16:11,137
Bros.

1270
01:16:58,055 --> 01:17:02,293
I'll save this guy's life as promised

1271
01:17:02,509 --> 01:17:04,324
But there's one more condition

1272
01:17:05,440 --> 01:17:06,550
Call Kamoi

1273
01:17:51,441 --> 01:17:52,223
Hello?

1274
01:17:52,691 --> 01:17:53,949
Kamoi-san

1275
01:17:54,590 --> 01:17:55,696
It's me, Kyoko

1276
01:17:55,720 --> 01:17:57,296
Hey, where are you?

1277
01:17:57,320 --> 01:17:58,230
What are you doing?

1278
01:17:59,570 --> 01:18:01,526
I really want to meet you

1279
01:18:01,551 --> 01:18:04,550
Tonight at 11 PM at Warehouse

1280
01:18:04,824 --> 01:18:05,488
What?

1281
01:18:05,910 --> 01:18:06,887
Hello?

1282
01:19:00,458 --> 01:19:07,950
Kamoi! If you value Kyoko's
life, drop the gun and come out with your hands behind your neck!

1283
01:19:11,925 --> 01:19:13,895
Kamoi! Hurry up!

1284
01:19:31,435 --> 01:19:32,177
Come on.

1285
01:19:40,505 --> 01:19:42,044
Why do you want to do this?

1286
01:19:44,085 --> 01:19:44,715
Lies...

1287
01:19:44,740 --> 01:19:45,411
What lies?

1288
01:19:46,528 --> 01:19:47,074
Child...

1289
01:19:47,535 --> 01:19:48,051
Child?

1290
01:19:48,841 --> 01:19:49,591
Child...

1291
01:19:51,597 --> 01:19:52,817
Hold me.

1292
01:19:53,060 --> 01:19:55,090
Stay strong.

1293
01:19:59,096 --> 01:19:59,661
You are stupid.

1294
01:20:43,231 --> 01:20:43,993
Turn around!

1295
01:20:51,950 --> 01:20:53,044
The gun is out of bullets

1296
01:21:00,495 --> 01:21:02,098
Just one shot is left

1297
01:21:03,411 --> 01:21:05,005
Hurry to kill him!

1298
01:21:15,396 --> 01:21:17,232
You'll be over soon.

1299
01:21:24,200 --> 01:21:25,005
Hold on.

1300
01:21:26,419 --> 01:21:27,607
You guys stay back

1301
01:21:30,088 --> 01:21:31,708
It's a one-on-one match with you

1302
01:21:36,080 --> 01:21:38,254
The moment our hand touches the gun is when the match begins!

1303
01:22:01,646 --> 01:22:02,755
Wait!

1304
01:22:16,880 --> 01:22:17,771
Kamoi!

1305
01:22:21,544 --> 01:22:22,247
Kamoi!

1306
01:22:36,426 --> 01:22:37,365
Sou-chan

1307
01:22:37,390 --> 01:22:39,629
Please work hard

1308
01:22:39,700 --> 01:22:40,185
I do

1309
01:22:41,044 --> 01:22:44,091
I need a fire

1310
01:22:49,450 --> 01:22:51,817
Don't handcuff him in front of her.

1311
01:22:53,193 --> 01:22:54,044
What are you saying?

1312
01:22:54,488 --> 01:22:55,605
I have no idea.

1313
01:22:57,140 --> 01:22:58,309
Who are you?

1314
01:22:58,880 --> 01:22:59,442
What?

1315
01:23:00,207 --> 01:23:02,708
I'll talk to you after the train leaves.

1316
01:23:03,318 --> 01:23:04,247
Alright, I understand.

1317
01:23:04,310 --> 01:23:05,114
Kamoi.

1318
01:23:06,025 --> 01:23:07,374
Excuse me, do you know this person?

1319
01:23:07,470 --> 01:23:09,504
Well then, it's nice to meet him for the first time

1320
01:23:09,792 --> 01:23:11,498
Are you all going to Osaka together?

1321
01:23:11,530 --> 01:23:13,806
I'm the only one who came to see you off

1322
01:23:13,830 --> 01:23:14,786
Oh, is that so?

1323
01:23:15,220 --> 01:23:17,020
What do you do for a living?

1324
01:23:17,098 --> 01:23:18,371
I'm a fashion model.

1325
01:23:20,786 --> 01:23:21,996
Is he your younger brother?

1326
01:23:22,020 --> 01:23:23,778
I'm a first-year salaryman

1327
01:23:23,803 --> 01:23:26,004
By the way, what about you?

1328
01:23:26,614 --> 01:23:27,489
I'm a detective.

1329
01:23:27,690 --> 01:23:29,653
I'm a pickpocket.

1330
01:23:29,750 --> 01:23:32,750
and what about you?

1331
01:23:32,801 --> 01:23:35,637
I'm like a stray dog.

1332
01:23:36,503 --> 01:23:38,755
I see, speaking of which, you don't have a collar, do you?

1333
01:23:38,780 --> 01:23:41,246
No, I have neither a collar nor any family, money

1334
01:23:41,271 --> 01:23:44,544
All you have is guts and determination

1335
01:23:57,317 --> 01:23:58,005
Hurry up.

1336
01:23:58,030 --> 01:23:58,428
See you

1337
01:23:58,460 --> 01:23:59,262
Come

1338
01:23:59,295 --> 01:24:00,192
See you

1339
01:24:03,140 --> 01:24:04,723
Well then, please go ahead,

1340
01:24:04,756 --> 01:24:05,992
I'm taking the Tohoku Main Line

1341
01:24:06,716 --> 01:24:07,622
Tohoku Main Line?

1342
01:24:11,120 --> 01:24:15,731
This is Kyoko.
Kyoko's hometown is Aomori Prefecture.

1343
01:24:28,747 --> 01:24:29,677
Kyoko.

1344
01:24:31,170 --> 01:24:34,170
I had more than just courage and guts.

1345
01:24:35,960 --> 01:24:38,872
Thanks to that, I can go to Aomori Prefecture for free.

1346
01:24:41,756 --> 01:24:44,756
Please be patient.
I'll be patient with you too.

1347
01:25:17,849 --> 01:25:24,989
THE END

